君何以知燕王的翻译 君何以知燕王什么意思
“君何以知燕王”翻译:您怎么会了解燕王呢?这是一句宾语前置句,“君何以知燕王”即“君以何知燕王”,该句出自汉代司马迁的《廉颇蔺相如列传》 。
《廉颇蔺相如列传》节选
宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使 。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪 , 窃计欲亡走燕 。臣舍人相如目臣曰:‘君何以知燕王?’臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往 。相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君 。今君乃亡赵走燕,燕畏赵 , 其势必不敢留君,而束君归赵矣 。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣 。’臣从其计 , 大王亦幸赦臣 。臣窃以为其人勇士,有智谋 , 宜可使 。”【君何以知燕王的翻译 君何以知燕王什么意思】
译文
宦官令缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使 。”赵王问:“你怎么知道他可以出使呢?”缪贤回答说:“微臣以前犯过罪,原本准备私下逃亡去燕国,我的门客相如劝阻我不要去,问我说:‘您怎么会了解燕王呢?’我对他说:‘我曾随从大王在国境上与燕王会见,燕王私下握住我的手,说“愿意和我交朋友” 。因此了解他,所以打算投奔燕王 。’相如对我说:‘赵国强,燕国弱 , 而您受宠于赵王,所以燕王想要和您结交 。现在您是从赵国逃亡到燕国去,燕国惧怕赵国,这种形势下燕王肯定不敢收留您,甚至还会把您捆绑起来送回赵国 。您不如脱掉上衣 , 露出肩背,伏在斧刃之下请求治罪 , 这样也许侥幸被赦免 。’臣听从了他的意见,大王也开恩赦免了为臣 。为臣私下认为这人是个勇士,有智谋 , 应该可以出使 。”