译文:王羲之字逸少,是司徒王导的堂侄 。祖父王正,官至尚书郎;父亲王旷 , 做过淮南(今安缴当涂、芜湖一带)太守 。王羲之小时候不善言谈 , 人们看不出他有什么超人之处 。长大后,他很善于辩论,并且以性情经宣而著称 。
他员擅长书法,为古今之冠 。人们称赞他的书法笔势“飘若浮云,矫若惊龙” 。他的伯父王敦、王导都很看重他 。陈留(今河南开封附近)人阮裕在当时享有盛警,而阮裕也看重王羲之,把他和王悦、王承视为王家三位少年英才 。
有一次,太尉都鉴派门生来见王导,想在王家子弟中选位女婿 。王导让来人到东边厢房里去追究王家子弟 。门生回去后,对都鉴说:“王家子弟个个不错 , 可是一听到有使名邻,都显得拘递不自然,只有一个人坐在东床上,坦腹而食,若无其事 。”都鉴说:“这正是我要选的佳婿 。”一打听,原来是王羲之 。郡鉴就把女儿嫁给了他 。
羲之很喜欢服药颐养性情 , 不喜欢在京城,刚到浙江,便有终老于此的志向 。会稽山清水秀,风景优美,名士荟萃 。谢安未做官时就住在这里 。还有孙绰、李充、许询、支循等人,皆以文章盖世,他们都在这里建有住宅,与王羲之情投意合 。王羲之曾和一样好友在会稻山阴的兰亭宣集,并亲自作序 。以申明其志 。
王羲之生性爱鹅,会稽有一位孤老太太养了只鹅,叫声很好听,他想买而未能得,于是就带着亲友去观看 。谁知老太太听说他要来,竞把鹅烹煮了,准备招待他,他为此难过了一整天 。当时,山阴有位道士,养了一群鹅,王羲之去观看时非常高兴,多次恳求道士要买他的鹅 。道士对他说:“你若替我抄一迫《道德经》,这群鹅就全部送给你啦”王羲之欣然命笔,写好后笼鹅而归,一路上乐不可支 。
他的性格就是如此坦率 。还有一次,他到学生家去 , 看见人家的校(佃匪)木矮桌洁净光滑,就在上面写起宁来,一半楷书 , 一半草体 。后来那位学生的父亲无意中把这些字:给刮去了,他的学生懊悔了好几天 。他的书法注当时就很被世人看重,诸如此类的事情很多 。王羲之常自称;“我的书法和钟瑶相比,可以说不相上下;和张芝的草书相比 , 也如同大雁排行 。”又曾经写信给人说:“东汉张芝临池学写字,池水都变成黑色,如果天下人象他那样沉迷于书法,也不一定比他差 。”
膘骑将军王述少有声誉,与王羲之齐名,但王羲之却看不起他,因此二人不和 。王述先做了会稽内史 , 因为母亲去世,就辞职守丧,王羲之来接替他的职务,只到王述家去吊唁一次 , 就再也不登门 。王述每次听到外面有号角声,总以为王羲之来看望自己 , 暖忙洒扫以待,这样过了一年 , 而王羲之竟然不顾,王述深以为遗憾 。”
原文:王羲之字逸少,司徒导之从子也 。羲之幼讷于言,人未之奇 。及长 , 辩赡,以骨鲠称 。尤善隶书 , 为古今之冠,论者称其笔势,以为飘若浮云 , 矫若惊龙,深为从伯敦、导所器重 。时陈留阮裕有重名,裕亦目羲之与王承、王悦为王氏三少 。
时太尉郗鉴使门生求女婿于导,导令就东厢遍观子弟 。门生归,谓鉴曰:“王氏诸少并佳 , 然闻信至,咸自矜持 。唯一人在东床坦腹食,独若不闻 。”鉴曰:“正此佳婿邪!”记之 , 乃羲之也,遂以女妻之 。
羲之雅好服食养性,不乐在京师 , 初渡浙江,便有终焉之志 。会稽有佳山水,名士多居之 , 谢安未仕时亦居焉 。孙绰、李充等皆以文义冠世,并筑室东土与羲之同好 。尝与同志宴集于会稽山阴之兰亭,羲之自为序以申其志 。
性好鹅,会稽有孤居姥养一鹅,善鸣,求市未能得 , 遂携新友命驾就观 。姥闻羲之将至,烹以待之,羲之叹惜弥日 。又山阴有一道士,养好鹅,之往观焉 , 意甚悦,固求市之 。道士云:“为写《道德经》,当举群相送耳 。”羲之欣然写毕 , 笼鹅而归,甚以为乐 。尝至门生家,见篚几滑净 , 因书之,真草相半 。后为其父误刮去之,门生惊懊者累日 。羲之书为世所重 , 皆此类也 。每自称:“我书比钟繇,当抗行;比张芝草,犹当雁行也 。”曾与人书云:“张芝临池学书 , 池水尽黑,使人耽之若是,未必后之也 。”
时骠骑将军王述少有名誉 , 与羲之齐名,而羲之甚轻之,由是情好不协 。述先为会稽,以母丧居郡境 , 羲之代述,止一吊,遂不重诣 。述每闻角声,谓羲之当侯己 , 辄洒扫而待之 。
【王羲之传文言文翻译及答案 王羲之列传文言文原文及翻译】如此者累年,而羲之竟不顾,述深以为恨 。