卖蒜叟的原文及翻译注释 卖蒜叟的原文及翻译

卖蒜叟的原文及翻译注释 卖蒜叟的原文及翻译

《卖蒜叟》的译文:南阳县有个叫杨二的人,他精通拳术,可以用两个肩膀扛着两艘船站立起来,数百个船工用蒿刺他,蒿碰到他的地方 , 就一寸一寸地断裂 。杨二因此在一时之间名声显赫 。杨二带领他的学生在常州地区习武弄棒,每次杨二到演武场传授枪棒,围观的人像一堵墙一样多 。
有一天,有个卖蒜的老人,老态龙钟,身体伛偻,不停地咳嗽,斜着眼睛看,还出言嘲笑他 。众人很惊骇,跑去告诉杨二 。

杨二听说后大怒,把老人叫过来,在他面前用拳头打砖墙,拳头陷入砖墙一尺多,然后轻视地对老人说:“老头你能够像我这样吗?”老人说:“你(这样也就)能打墙壁,却不能打人 。”杨二更加生气了,怒喝道:“老家伙你能让我打上一拳吗?被打死了不要怨恨我 。”老人笑着说:“我一个老头都快要死了,能够用我的死成全你的名声,死又有什么可怨恨的呢?”于是两人就叫了很多人,当众立了字据 。

老人让杨二歇息三天,三天后 , 老人把自己捆在树上,脱掉衣服露出肚皮,杨二于是特意在十步外摆好姿势 , 举起拳头奋力向老人打去 。老人一点声音也没有发出 , 只看到杨二突然跪倒在地,向老人磕着头说:“晚辈知道错了 。”当杨二想拔出拳头,却发现已经被夹在老人的肚子里,动弹不得 。杨二向老人哀求了很久之后,老人才把肚子一挺放开杨二 , 只见杨二已经摔得翻过一座桥了 。

老人慢慢地背着他的蒜回去了,始终也不肯告诉大家他的名字 。
《卖蒜叟》的原文
南阳县有杨二相公者,精于拳勇 。能以两肩负两船而起,旗丁数百以篙刺之,篙所触处,寸寸折裂.以此名重一时,率其徒行教常州 。每至演武场传授枪棒,观者如堵 。忽一日 , 有卖蒜叟,龙钟伛偻,咳嗽不绝声 , 旁睨而揶揄之 。众大骇,走告杨 。杨大怒,招叟至前,以拳打砖墙,陷入尺许 , 傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墙,不能打人 。”杨愈怒骂曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!”叟笑曰:“垂死之年,能以一死成君之名 , 死亦何怨?”乃广约众人,写立誓劵 。
令杨养息三日 , 老人自缚于树,解衣露腹 。杨故取势于十步外 , 奋拳击之 。老人寂然无声 。但见杨双膝跪地,叩头曰:“晚生知罪了 。”拔其拳 , 已夹入老人腹中,坚不可出,哀求良久,老人鼓腹纵之,已跌出一石桥外矣 。
【卖蒜叟的原文及翻译注释 卖蒜叟的原文及翻译】老人徐徐负蒜而归,卒不肯告人姓氏 。

相关经验推荐