奉之弥繁侵之愈急翻译 奉之弥繁侵之愈急翻译弥的意思

奉之弥繁侵之愈急翻译 奉之弥繁侵之愈急翻译弥的意思

“奉之弥繁,侵之愈急”的翻译:(诸侯)送给他的越多,(秦国)侵犯得就越急迫 。其中,第一个“之”指的是秦国,第二个“之”指的是诸侯,“弥”的意思为:更加、愈加 。“奉之弥繁,侵之愈急”出自苏洵的《六国论》 。
奉之弥繁侵之愈急的原文

“奉之弥繁,侵之愈急”出自苏洵的《六国论》,原文节选如下:
秦以攻取之外 , 小则获邑 , 大则得城 。较秦之所得,与战胜而得者 , 其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍 。则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣 。思厥先祖父,暴霜露 , 斩荆棘,以有尺寸之地 。子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥 。今日割五城,明日割十城 , 然后得一夕安寝 。起视四境,而秦兵又至矣 。然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌 , 奉之弥繁 , 侵之愈急 。故不战而强弱胜负已判矣 。至于颠覆,理固宜然 。古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不?。?火不灭 。”此言得之 。


【奉之弥繁侵之愈急翻译 奉之弥繁侵之愈急翻译弥的意思】译文:秦国除了用战争夺取土地以外 , (还受到诸侯的贿赂) , 小的就获得邑镇,大的就获得城池 。比较秦国受贿赂所得到的土地与战胜别国所得到的土地,(前者)实际多百倍 。六国诸侯(贿赂秦国)所丧失的土地与战败所丧失的土地相比 , 实际也要多百倍 。那么秦国最想要的,与六国诸侯最担心的,本来就不在于战争 。想到他们的祖辈和父辈,冒着寒霜雨露,披荆斩棘,才有了很少的一点土地 。子孙对那些土地却不很爱惜 , 全都拿来送给别人 , 就像扔掉小草一样不珍惜 。今天割掉五座城,明天割掉十座城 , 这才能睡一夜安稳觉 。明天起床一看四周边境,秦国的军队又来了 。既然这样,那么诸侯的土地有限 , 强暴的秦国的欲望永远不会满足 , (诸侯)送给他的越多,他侵犯得就越急迫 。所以用不着战争,谁强谁弱,谁胜谁负就已经决定了 。到了覆灭的地步,道理本来就是这样子的 。古人说:“用土地侍奉秦国,就好像抱柴救火,柴不烧完,火就不会灭 。”这话说的很正确 。

相关经验推荐