木兰诗第四段翻译 木兰诗第四段翻译图片

木兰诗第四段翻译 木兰诗第四段翻译图片

木兰诗第四段翻译:胜利归来朝见天子,天子高坐在明堂之上 。授予木兰极高的军功爵位,又给她以千百计的金钱赐赏 。可汗问她还有什么要求?木兰不愿在朝做那显赫的尚书郎 , 只愿借给一匹日行千里的骏马,送我返回我那可爱的故乡 。
《木兰诗》是中国南北朝的一首乐府民歌,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军 , 在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神 。
《木兰诗》原文唧唧复唧唧,木兰当户织 。不闻机杼声,唯闻女叹息 。问女何所思 , 问女何所忆 。女亦无所思,女亦无所忆 。昨夜见军帖,可汗大点兵 。军书十二卷,卷卷有爷名 。阿爷无大儿,木兰无长兄 。愿为市鞍马,从此替爷征 。
东市买骏马 , 西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭 。旦辞爷娘去 , 暮宿黄河边 。不闻爷娘唤女声 , 但闻黄河流水鸣溅溅 。旦辞黄河去,暮至黑山头 。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾 。
万里赴戎机 , 关山度若飞 。朔气传金柝,寒光照铁衣 。将军百战死,壮士十年归 。
归来见天子,天子坐明堂 。策勋十二转 , 赏赐百千强 。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡 。
爷娘闻女来 , 出郭相扶将;阿姊闻妹来 , 当户理红妆;小弟闻姊来 , 磨刀霍霍向猪羊 。开我东阁门,坐我西阁床 。脱我战时袍,著我旧时裳 。当窗理云鬓,对镜帖花黄 。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎 。

雄兔脚扑朔 , 雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
《木兰诗》注释1、唧(jī )唧复唧唧:一作“唧唧何力力” 。唧唧,纺织机的声音 。一说为叹息声,意思是木兰无心织布 , 停机叹息 。
2、当(dāng)户:对着门或在门旁,泛指在家中 。
3、机杼(zhù)声:织布机发出的声音 。机,指织布机 。杼,织布的梭子 。
4、惟:只 。一作“唯” 。
5、忆:思念,惦记 。
6、军帖(tiě):征兵的文书 。
7、可汗(kè hán):古代北方少数民族对君主的称呼 。大点兵:大规模征兵 。
8、军书十二卷:征兵的名册很多卷 。十二,表示很多,不是确指 。下文的“十年”“十二转”“十二年” , 用法与此相同 。
9、爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲 。当时北方呼父为“阿爷” 。
10、为:为此(指代父从军) 。市:买 。鞍(ān)马:马匹和乘马用具 。
11、鞯(jiān):马鞍下的垫子 。
12、辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳 。
13、旦:早晨 。辞:离开,辞行 。
14、溅(jiān)溅:水流激射的声音 。
15、暮:夜晚 。黑山:今呼和浩特市东南 。《北史·蠕蠕传》:“车驾出东道,向黑山 。”

《木兰诗》译文织布机不断地唧唧唧唧,是木兰在屋子里织布 。忽然听不到布机的声音,只听得女儿不断地叹息 。女儿你为什么难过?女儿你有什么事儿在心里?女儿我没有什么难过,我也没有什么事儿在心里 。
昨夜见到征兵的文书,可汗要大规模地征兵,征兵文书共有很多卷,卷卷都有阿爹的姓名 。阿爹没有大儿 , 木兰没有长兄 , 我决心买来战马备上鞍,当即代替阿爹去应征 。
到东市买了骏马,去西市买了鞍鞯,往南市买了笼头,从北市买回马鞭 。清晨告别了爹娘,晚间歇宿在黄河岸边 。听不到爹娘呼唤女儿的声音,只听见黄河流水声溅溅 。清晨又离开了黄河,晚间来到黑山头,听不到爹娘呼唤女儿的声音,只听见燕山胡马鸣啾啾 。
迢迢万里奔赶战地,千山万水行军如飞 。寒气中传来阵阵金柝的声响,清冷的月光照着我的铁甲战衣 。将军身经百战生存无几,木兰戎马十年凯歌而归 。
胜利归来朝见天子,天子高坐在明堂之上 。授予木兰极高的军功爵位,又给她以千百计的金钱赐赏 。可汗问她还有什么要求?木兰不愿在朝做那显赫的尚书郎,只愿借给一匹日行千里的骏马,送我返回我那可爱的故乡 。
爹娘听说女儿要归来,互相搀扶迎接在村边道上 。姐姐听到妹妹要归来,急忙在窗前打扮梳妆 。小弟听说姐姐要归来 , 磨刀霍霍忙着杀猪又宰羊 。打开自己东边的阁门,坐在自己西边的床上 。脱下了戎装战袍 , 换上旧时的女儿衣裳 。

对着窗子梳理鬓发,照着铜镜贴上花黄 。走出阁门重见伙伴,伙伴一见全都惊慌 。一起战斗了十二个年头,竟不知木兰原来是女郎!
雄兔两脚不住乱动,雌兔眼眯成一条线 。两只兔子一起跑动起来 , 怎能认出谁是女来谁是男?
《木兰诗》赏析《木兰诗》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,也是一篇乐府诗 。它记述了木兰女扮男装,代父从军,征战沙场 , 凯旋回朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩 。
此诗产生于民间,在长期流传过程中 , 有经后代文人润色的痕迹,但基本上还是保存了民歌易记易诵的特色 。全诗共分六段,采用的是顺叙手法,从木兰准备应征到出征途中到战地生活一直到凯旋,写了十多年的整个过程 。
全诗以“木兰是女郎”来构思木兰的传奇故事,富有浪漫色彩;详略安排极具匠心 , 虽然写的是战争题材,但着墨较多的却是生活场景和儿女情态,富有生活气息;以人物问答及铺陈、排比、对偶、互文等手法描述人物情态,刻画人物心理 , 生动细致,神气跃然,具有强烈的艺术感染力 。
与《孔雀东南飞》合称“乐府双璧” 。
《木兰诗》创作背景《木兰诗》产生的时代众说纷?。?但据其最早著录于陈释智匠所撰的《古今乐录》,可证其产生之时代不晚于陈 。诗中称天子为“可汗” , 征战地点皆在北方,则其产生之地域在北朝 。
诗中有“旦辞黄河去,暮至黑山头” , “但闻燕山胡骑鸣啾啾”语 。黑山即杀虎山,在今内蒙古呼和浩特市东南 , 去黄河不远 。燕山指燕然山,即今蒙古人民共和国杭爱山 。
据此 , 《木兰诗》中之战事,当发生于北魏与柔然之间 。柔然是北方游牧族大国 , 立国一百五十八年(394—552)间,与北魏及东魏、北齐曾发生过多次战争 。
而最主要之战?。呛谏健⒀嗳簧揭淮?。北魏神麚二年(429),北魏太武帝北伐柔然,便是“车驾出东道 , 向黑山”,“北度燕然山,南北三千里”(《北史·蠕蠕传》,蠕蠕即柔然) 。
此诗收入《乐府诗集》的《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中,至唐代已广为传诵 , 唐人韦元甫有拟作《木兰歌》,可以为证 。学者们大都认为,《木兰诗》产生于北魏时期 。
《木兰诗》作者介绍《木兰诗》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,没有作者 。后被北宋文学家郭茂倩编撰至《乐府诗集》中 。
郭茂倩,字德粲(《宋诗纪事补遗》卷二四有载),郓州须城(今山东东平)人 。莱州通判郭劝之孙,太常博士郭源明之子 。出身太原郭氏 。自幼受诗礼熏陶,熟知音律 , 善篆隶,才气非凡,对诗歌兴趣极浓厚,以编纂《乐府诗集》百卷扬名后世 , 以解题考据精博,为学术界所重视 。
【木兰诗第四段翻译 木兰诗第四段翻译图片】

相关经验推荐