夫赵强而燕弱而君幸于赵王故燕王欲翻译 夫赵强而燕弱而君幸于赵王故燕王欲的翻译
“夫赵强而燕弱 , 而君幸于赵王,故燕王欲结于君 。今君乃亡赵走燕”的意思是:赵国强大,燕国弱小,而您受宠于赵王 。所以燕王想要与您结交 。现在您是从赵国逃亡到燕国去 。这句话出自《史记·廉颇蔺相如列传》 。
《史记·廉颇蔺相如列传》节选
宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使 。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕 。臣舍人相如止臣曰:‘君何以知燕王?’臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之 , 故欲往 。相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王 , 故燕王欲结于君 。今君乃亡赵走燕,燕畏赵 , 其势必不敢留君 , 而束君归赵矣 。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣 。’臣从其计,大王亦幸赦臣 。臣窃以为其人勇士 , 有智谋 , 宜可使 。”
译文
【夫赵强而燕弱而君幸于赵王故燕王欲翻译 夫赵强而燕弱而君幸于赵王故燕王欲的翻译】宦官令缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使 。”赵王问:“你是怎么知道他可以出使的?缪贤回答说:“微臣曾犯过罪 , 私下打算逃亡到燕国去,我的门客相如劝阻我不要去,问我说:‘您怎么会了解燕王呢?我对他说:‘我曾随从大王在国境上与燕王会见 , 燕王私下握住我的手说,说“情愿跟您交个朋友” 。
因此了解他,所以打算投奔燕王 。’相如对我说:‘赵国强 , 燕国弱,而您受宠于赵王,所以燕王想要和您结交 。现在您是从赵国逃亡到燕国去燕国惧怕赵国,这种形势下燕王必定不敢收留您,而且还会把您捆绑起来送回赵国 。您不如脱掉上衣,露出肩背,伏在斧刃之下请求治罪,这样也许侥幸被赦免 。’臣听从了他的意见 , 这样也许侥幸被赦免 。为臣私下认为这人是个勇士,有智谋,应该可以出使 。”