未可明诏大号以绳天下之梅也翻译 未可明诏大号以绳天下之梅也的译文
“未可明诏大号 , 以绳天下之梅也”的意思是:不方便公开宣告,大声疾呼,用(这种标准)来约束天下的梅 。这句话出自清代文学家龚自珍的散文《病梅馆记》,全文托梅议政,揭露出清朝统治者束缚人们思想以及摧残人才的罪行 。
《病梅馆记》的原文
江宁之龙蟠,苏州之邓尉,杭州之西溪,皆产梅 。或曰:“梅以曲为美,直则无姿;以欹为美,正则无景;以疏为美 , 密则无态 。”固也 。此文人画士 , 心知其意 , 未可明诏大号以绳天下之梅也;又不可以使天下之民斫直 , 删密,锄正,以夭梅病梅为业以求钱也 。梅之欹之疏之曲,又非蠢蠢求钱之民能以其智力为也 。有以文人画士孤癖之隐明告鬻梅者 , 斫其正 , 养其旁条 , 删其密,夭其稚枝,锄其直,遏其生气,以求重价,而江浙之梅皆病 。文人画士之祸之烈至此哉!
予购三百盆,皆病者,无一完者 。既泣之三日,乃誓疗之:纵之顺之,毁其盆,悉埋于地,解其棕缚;以五年为期,必复之全之 。予本非文人画士,甘受诟厉 , 辟病梅之馆以贮之 。
呜呼!安得使予多暇日,又多闲田,以广贮江宁、杭州、苏州之病梅 , 穷予生之光阴以疗梅也哉!
译文
江宁的龙蟠里 , 苏州的邓尉山,杭州的西溪 , 都出产梅 。有人说:"梅凭着弯曲的姿态被认为是美丽的,笔直了就没有风姿;凭着枝干倾斜被认为是美丽的,端正了就没有景致;凭着枝叶稀疏被认为是美丽的,茂密了就没有姿态 。”本来就如此 。(对于)这,文人画家在心里明白它的意思,却不便公开宣告,大声疾呼,用(这种标准)来约束天下的梅 。又不能够来让天下种梅人砍掉笔直的枝干、除去繁密的枝条、锄掉端正的枝条,把枝干摧折、使梅花呈病态作为职业来谋求钱财 。梅的枝干的倾斜、枝叶的疏朗、枝干的弯曲,又不是那些忙于赚钱的人能够凭借他们的智慧、力量做得到的 。有的人把文人画士这隐藏在心中的特别嗜好明白地告诉卖梅的人,(使他们)砍掉端正的(枝干),培养倾斜的侧枝 , 除去繁密的(枝干) , 摧折它的嫩枝,锄掉笔直的(枝干) , 阻碍它的生机,用这样的方法来谋求大价钱 , 于是江苏、浙江的梅都成病态了 。文人画家造成的祸害严重到这个地步啊!
我买了三百盆梅 , 都是病梅,没有一盆完好的 。我已经为它们流了好几天泪之后 , 于是发誓要治疗它们:我放开它们,使它们顺其自然生长,毁掉那些盆子 , 把梅全部种在地里 , 解开捆绑它们棕绳的束缚;把五年作为期限,一定使它们恢复和使它们完好 。我本来不是文人画士,心甘情愿受到辱骂,开设一个病梅馆来贮存它们 。
【未可明诏大号以绳天下之梅也翻译 未可明诏大号以绳天下之梅也的译文】唉!怎么能让我有多一些空闲时间,又有多一些空闲的田地 , 来广泛贮存南京、杭州、苏州的病态的梅树,竭尽我毕生的时间来治疗病梅呢!