滕王阁序原文及翻译注释 滕王阁序原文及翻译

滕王阁序原文及翻译注释 滕王阁序原文及翻译

原文:豫章故郡,洪都新府 。星分翼轸 , 地接衡庐 。襟三江而带五湖 , 控蛮荆而引瓯越 。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵 , 徐孺下陈蕃之榻 。雄州雾列 , 俊采星驰 。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美 。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻 。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座 。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库 。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯 。时维九月 , 序属三秋 。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫 。俨骖騑于上路,访风景于崇阿 。临帝子之长洲 , 得天人之旧馆 。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地 。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势 。
披绣闼,俯雕甍 , 山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩 。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳 。云销雨霁,彩彻区明 。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色 。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦 。遥襟甫畅,逸兴遄飞 。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏 。睢园绿竹 , 气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔 。四美具,二难并 。穷睇眄于中天,极娱游于暇日 。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数 。望长安于日下 , 目吴会于云间 。地势极而南溟深,天柱高而北辰远 。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客 。怀帝阍而不见 , 奉宣室以何年?
嗟乎!时运不齐,命途多舛 。冯唐易老,李广难封 。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命 。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志 。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢 。北海虽赊 , 扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚 。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!(见机一作:安贫;以犹欢一作:而相欢)

勃,三尺微命,一介书生 。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风 。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里 。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻 。他日趋庭 , 叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门 。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇 , 奏流水以何惭?
呜呼!胜地不常 , 盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟 。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公 。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成 。请洒潘江,各倾陆海云尔:
滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞 。
画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨 。
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋 。
阁中帝子今何在?槛外长江空自流 。
《滕王阁序》译文
汉代的豫章郡城在今天成为了洪州的都督府,天上的方位是翼、轸两星宿的分野 , 地上的位置与衡山和庐山相连 。以三江为衣襟,以五湖为衣带 , 控制着楚地,连接着闽越之地 。这里的物产华美,如同天降的宝物 , 其光彩上冲牛斗之宿 。这里的土地有灵秀之气,陈蕃专为徐孺设下几榻 。
洪州境内的建筑如云雾排列 , 有才能的人士如流星一般奔驰驱走 。城池座落在中原与南夷的交界之处,宾客与主人包括了东南地区最优秀的人物 。都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留 。每逢十日一旬的假期,来了很多的良友,迎接远客,高贵的朋友坐满了席位 。文词宗主孟学士所作文章就像腾起的蛟龙、飞舞的彩凤;王将军的兵器库中,藏有像紫电、青霜这样锋利的宝剑 。由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方 。我年幼无知 , 竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会 。正当深秋九月之时,雨后的积水消?。沟奶端宄海炜漳嶙诺脑蒲?nbsp;, 暮霭中山峦呈现一片紫色 。在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景 。来到昔日帝子的长洲,找到仙人居住过的宫殿 。这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄 。凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天,从阁上看不到地面 。仙鹤野鸭栖止的水边平地和水中小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势;华丽威严的宫殿,依凭起伏的山峦而建 。

推开雕花精美的阁门,俯视彩饰的屋脊 , 山峰平原尽收眼底,河流迂回的令人惊讶 。遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家 。舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船 。云消雨停,阳光普照 , 天空晴朗;落日映射下的彩霞与孤独的野鸭一齐飞翔 , 秋天的江水和辽阔的天空连成一片 , 浑然一色 。傍晚时分,渔夫在渔船上歌唱,那歌声响彻彭蠡湖滨;深秋时节,雁群感到寒意而发出惊叫,哀鸣声一直持续到衡阳的水滨 。放眼远望,胸襟顿时感到舒畅,超逸的兴致立即兴起 。排箫的音响引来徐徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云 。今日盛宴好比当年梁园雅集,大家酒量也胜过陶渊明 。参加宴会的文人学士 , 就像当年的曹植,写出“朱华冒绿池”一般的美丽诗句 , 其风流文采映照着谢灵运的诗笔 。音乐与饮食、文章和言语这四种美好的事物都已经齐备,良辰美景、赏心乐事这两个难得的条件也凑合在一起了 。向天空中极目远眺 , 在假日里尽情欢娱 。苍天高远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽 。欢乐逝去 , 悲哀袭来,意识到万事万物的的消长兴衰是有定数的 。远望长安沉落到夕阳之下,遥看吴郡隐现在云雾之间 。地理形势极为偏远,南方大海特别幽深,昆仑山上天柱高耸,缈缈夜空北极远悬 。关山重重难以越过,有谁同情我这不得志的人?偶然相逢,满座都是他乡的客人 。怀念着君王的宫门,但却不被召见 , 什么时候才能像贾谊那样到宣室侍奉君王呢?

呵,各人的时机不同,人生的命运多有不顺 。冯唐容易衰老,李广立功无数却难得封侯 。使贾谊这样有才华的人屈居于长沙,并不是当时没有圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,不是在政治昌明的时代吗?只不过由于君子能了解时机,通达的人知道自己的命运罢了 。年岁虽老而心犹壮,怎能在白头时改变心情?遭遇穷困而意志更加坚定 , 在任何情况下也不放弃自己的凌云之志 。即使喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁;即使身处于干涸的车辙中,胸怀依然开朗愉快 。北海虽然遥远,乘着大风仍然可以到达;晨光虽已逝去,珍惜黄昏却为时不晚 。孟尝心性高洁,但白白地怀抱着报国的热情,阮籍为人放纵不羁,我们怎能学他那种走到穷途的就哭泣的行为呢!
我地位卑微,只是一介书生 。虽然和终军年龄相等 , 却没有报国的机会 。像班超那样有投笔从戎的豪情,也有宗悫“乘风破浪”的壮志 。如今我抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉父亲 。虽然不是谢玄那样的人才,但也和许多贤德之士相交往 。过些日子,我将到父亲身边,一定要像孔鲤那样接受父亲的教诲;而今天我能谒见阎公受到接待,高兴得如同登上龙门一样 。假如碰不上杨得意那样引荐的人,就只有抚拍着自己的文章而自我叹惜 。既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?
呵!名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再逢 。兰亭集会的盛况已成陈迹,石崇的梓泽也变成了废墟 。承蒙这个宴会的恩赐,让我临别时作了这一篇序文,至于登高作赋,这只有指望在座诸公了 。我只是冒昧地尽我微薄的心意,作了短短的引言 。我的一首四韵小诗也已写成 。请各位像潘岳、陆机那样,展现江海般的文才吧:
巍峨高耸的滕王阁俯临着江心的沙洲,想当初佩玉、鸾铃鸣响的豪华歌舞已经停止了 。
早晨,南浦轻云掠过滕王阁的画栋;傍晚时分,西山烟雨卷起滕王阁的珠帘 。
悠闲的彩云影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮着;时光易逝,人事变迁,不知已经度过几个春秋 。
《滕王阁序》赏析《滕王阁序》是唐代文学家王勃创作的一篇骈文 。文章由洪都的地势、人才写到宴会,写滕王阁的壮丽,眺望的广远,扣紧秋日,景色鲜明;再从宴会娱游写到人生遇合 , 抒发身世之感;接着写作者的遭遇并表白要自励志节,最后以应命赋诗和自谦之辞作结 。全文表露了作者的抱负和怀才不遇的愤懑心情 。文章除少数虚词以外,通篇对偶 。句法以四字句、六字句为多,对得整齐;又几乎是通篇用典,用得比较自然而恰当,显得典雅而工巧 。
《滕王阁序》作者简介王勃(650—676年),字子安,绛州龙门(今山西河津)人 。隋末学者文中子王通之孙,唐代诗人 。年十四 , 举幽素科,授朝散郎 。因作文得罪唐高宗而被放逐,漫游于蜀中 。后补虢州参军,犯死罪 , 遇赦,革职 。年二十七,因渡南海探望父亲,溺水受惊而死 。工诗能文,与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,并称“初唐四杰” 。王勃在诗歌体裁上擅长五律和五绝,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;主要文学成就是骈文 , 代表作品有《滕王阁序》等 。
【滕王阁序原文及翻译注释 滕王阁序原文及翻译】

相关经验推荐