梁之上有丘焉生竹树翻译 粱之上有丘焉,生竹树翻译

梁之上有丘焉生竹树翻译 粱之上有丘焉,生竹树翻译

翻译:坝顶上有一座小丘 , (小丘)上面生长着竹子和树木 。竹树:竹子和树木 。
“梁之上有丘焉,生竹树”出自唐代柳宗元所创作的一篇山水游记散文《钴鉧潭西小丘记》,选自其代表作《永州八记》,是其中的第三篇 。
《钴鉧潭西小丘记》原文钴鉧潭西小丘记
唐·柳宗元
得西山后八日,寻山口西北道二百步 , 又得钴鉧潭 。西二十五步,当湍而浚者为鱼梁 。梁之上有丘焉,生竹树 。
其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数 。其嵚然相累而下者 , 若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山 。
丘之小不能一亩,可以笼而有之 。问其主,曰:“唐氏之弃地 , 货而不售 。”问其价 , 曰:“止四百 。”余怜而售之 。李深源、元克己时同游,皆大喜 , 出自意外 。
即更取器用 , 铲刈秽草 , 伐去恶木,烈火而焚之 。嘉木立,美竹露,奇石显 。由其中以望,则山之高,云之?。? ,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下 。
枕席而卧,则清泠之状与目谋 , 瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋 。不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉 。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者 , 日增千金而愈不可得 。

今弃是州也,农夫渔父,过而陋之 , 贾四百,连岁不能售 。而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也 。
《钴鉧潭西小丘记》翻译(我)找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭 。钴鉧潭西面二十五步(的地方),在水流急而深处是一道坝 。坝顶上有一座小丘,(小丘)上面生长着竹子和树木 。
小丘上的石头突出隆起、高然耸立,破土而出、争奇斗怪的,几乎(多得)数不清 。那些重叠着、相负而下的石头 , 好像是(俯身)在小溪里喝水的牛马;那些高耸突出、如兽角斜列往上冲的石头 , 好像是在山上攀登的棕熊 。
小丘很?。坏揭荒叮?可以把它装到笼子里占有它 。(我)打听它的主人是谁,(有人)说:“这是唐家不要的地方 , 想出售却卖不出去 。”(我)问它的价钱,(有人)说:“只要四百文 。”我很喜欢(这个小丘),就(把它)买了下来 。李深源、元克己这时和我一起游览 , (他们)都非常高兴,(认为这是)出乎意料的收获 。
(我们)随即轮流拿起工具,铲割杂草,砍伐杂树,点燃大火把它们烧掉 。美好的树木树立起来了,秀美的竹子显露出来了,奇峭的石头呈现出来了 。(我们)站在小丘中间眺望 , (只见)高高的山岭、漂浮的云朵、潺潺的溪流、自由自在游玩的飞鸟走兽,全都欢快地呈巧献技,来为这个小丘效力 。

(我们在小丘上)枕着石头席地而卧,眼睛触及的是清澈明净的景色,耳朵触及的是淙淙潺潺的水声,精神感受到的是悠远空旷的浩然之气,心灵感受到的是恬静幽深的境界 。不满十天(我)就得到了两处风景胜地,即使古代爱好山水的人士,也许没有到过这地方吧 。
唉!凭着这小丘优美的景色,(如果)把它放到(京都附近的)沣、镐、鄠、杜(等这些繁华的地方),那么喜欢游赏的、争相购买的人每天增加几千文钱(购买)反而(恐怕)更加买不到 。
如今(它)被抛弃在(这荒僻的)永州,连农民、渔夫走过也鄙视它 , 售价(只有)四百文钱,一连几年也卖不出去 。而唯独我和李深源、元克己因为得到它了而高兴,难道遇到这个小丘真的要靠运气吗?(我)把这篇文章写在石碑上,用来祝贺(我和)这小丘的遇合 。
《钴鉧潭西小丘记》注释1、寻:通“循”,沿着 。
2、道:行走 。
3、步:指跨一步的距离 。
4、潭:原选本无,据中华书局版《柳河东集》补 。
5、湍(tuān):急流 。
6、浚(jùn):深水 。
7、鱼梁:用石砌成的拦截水流、中开缺口以便捕鱼的堰 。
8、突怒:形容石头突出隆起 。
9、偃蹇(yǎn jiǎn):形容石头高耸的姿态 。
10、殆:几乎,差不多 。
11、嵚(qīn)然:山势高峻的样子 。

12、冲(chòng)然:向上或向前的样子 。
13、角列:争取排到前面去,一说 , 像兽角那样排列 。
14、罴(pí):棕熊 。
15、不能:不足,不满,不到 。
16、笼:包笼,包罗 。
17、货:卖 , 出售 。
18、不售:卖不出去 。
19、怜:爱惜 。
20、售:买 。
21、更:轮番,一次又一次 。
22、器用:器具 , 工具 。
23、刈(yì):割 。
24、其中:小丘的当中 。
25、举:全 。
26、熙熙然:和悦的样子 。
27、回巧:呈现巧妙的姿态 , 
28、技:指景物姿态的各自的特点 。
29、效:效力,尽力贡献 。
30、清泠(líng):形容景色清凉明澈 。
31、谋:这里是接触的意思 。
32、瀯瀯(yíng yíng):象声词,像水回旋的声音 。
33、匝(zā)旬:满十天 。匝,周 。旬 , 十天为一旬 。
34、虽:即使,纵使,就是 。
35、好(hào)事:爱好山水 。
36、或:或许,只怕,可能 。
37、焉:表示估量语气 。
38、胜:指优美的景色 。
39、陋:鄙视,轻视 。
40、连岁:多年,接连几年 。
41、其:岂,难道 。
42、遭:遇合,运气 。
43、所以:用来……的 。
《钴鉧潭西小丘记》赏析《钴鉧潭西小丘记》语言简约精炼、清丽自然,具有极高的艺术感染力 。其利用托物言志、融情于景等写作手法,巧妙地将柳宗元被贬永州的愤慨与兹丘的遭遇融汇在一起,静静的描绘中有一种生命的力量 。
《钴鉧潭西小丘记》不是客观描摹自然风景,而是蕴藏着作者深厚的思想感情 。柳宗元慨叹这样美好的风景被遗弃在僻远的荒野中无人赏识,受人轻蔑,正是借以倾吐自己的抱负和才能被埋没、遭打击的不平之鸣 。
《钴鉧潭西小丘记》创作背景公元805年,柳宗元在其参加的唐宋古文运动中失败,遭到政敌的迫害,被贬到永州当司马 。柳宗元名义上虽是政府官员 , 但没有任何权力、不能过问政事,实际上跟罪人一样 。永州是个偏僻的山沟,柳宗元在此整整住了十年 。
其间,柳宗元随遇感怀,发愤读书,寄情山水,创作了大量的诗歌散文;其中,著名的《永州八记》就是柳宗元在永州时写成的,《钴鉧潭西小丘记》是八记中的第三篇,属于山水游记 。
《钴鉧潭西小丘记》作者介绍柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人 , 杰出诗人、哲学家、儒学家、政治家 , 唐宋八大家之一 。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》 。人称柳河东,又称柳柳州 。
柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的倡导者和奠基人,并称“韩柳” 。在中国文化史上,柳宗元诗、文成就均极为杰出 。
【梁之上有丘焉生竹树翻译 粱之上有丘焉,生竹树翻译】

相关经验推荐