马说文言文翻译及赏析

【马说文言文翻译及赏析】1、译文:
世上先有伯乐,然后有千里马 。千里马经常有 , 但是伯乐不常有 。所以即使有名贵的马,也只能辱没在仆役的手中 , 跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称 。
日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食 。喂马的人不知道它能日行千里而像普通的马一样来喂养它 。这样的马,虽然有日行千里的能力,但吃不饱,力气不足,才能和美德不能表现在外面 。想要和普通的马一样尚且做不到,怎么能够要求它(日行)千里呢?
不按照驱使千里马的正确方法鞭打它,喂养它却不能竭尽它的才能,听千里马嘶鸣,却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它,说:“天下没有千里马!”唉 , 难道真的没有千里马吗?大概是真的不认识千里马吧!
2、赏析:
《马说》用托物寓意的写法和层层深入的结构方式 。先从正面提出论点:“世有伯乐,然后有千里马 。”说明伯乐对千里马命运的决定性作用,从千里马和伯乐的依赖关系出发,说明千里马被埋没是不可避免的 。表达了作者对统治者不能识别人才、摧残人才、埋没人才的强烈愤慨的发泄 。
3、原文:
世有伯乐,然后有千里马 。千里马常有,而伯乐不常有 。故虽有名马 , 祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间 , 不以千里称也 。(祗同:衹)
马之千里者,一食或尽粟一石 。食马者不知其能千里而食也 。是马也,虽有千里之能 , 食不饱,力不足,才美不外见 , 且欲与常马等不可得,安求其能千里也?(食马者通:饲马者)
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!

相关经验推荐