刺客列传原文及翻译 刺客列传原文及翻译分别是什么

刺客列传原文及翻译 刺客列传原文及翻译分别是什么

1、原文 。专诸者 , 吴堂邑人也 。伍子胥之亡楚而如吴也,知专诸之能 。伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利 。吴公子光曰:“彼伍员父兄皆死于楚而员言伐楚,欲自为报私雠也,非能为吴 。”吴王乃止 。伍子胥知公子光之欲杀吴王僚,乃曰:“彼光将有内志,未可说以外事 。”乃进专诸于公子光 。光之父曰吴王诸樊 。诸樊弟三人∶次曰馀祭 , 次曰夷,次曰季子札 。诸樊知季子札贤而不立太子,以次传三弟 , 欲卒致国于季子札 。诸樊既死,传馀祭 。馀祭死,传夷u 。夷u死 , 当传季子札;季子札逃不肯立,吴人乃立夷之子僚为王 。公子光曰:“使以兄弟次邪,季子当立;必以子乎,则光真m嗣,当立 。”故尝阴养谋臣以求立 。光既得专诸 , 善客待之 。九年而楚平王死 。春,吴王僚欲因楚丧,使其二弟公子盖馀、属庸将兵围楚之;使延陵季子于晋 , 以观诸侯之变 。楚发兵绝吴将盖馀、属庸路 , 吴兵不得还 。于是公子光谓专诸曰:“此时不可失,不求何获!且光真王嗣,当立,季子虽来,不吾废也 。”专诸曰:“王僚可杀也 。母老子弱,而两弟将兵伐楚,楚绝其后 。方今吴外困于楚,而内空无骨鲠之臣,是无如我何 。”公子光顿首曰:“光之身,子之身也 。”四月丙子,光伏甲士于窟室中,而具酒请王僚 。王僚使兵陈自宫至光之家,门户阶陛左右,皆王僚之亲戚也 。夹立侍,皆持长镀 。酒既酣,公子光佯为足疾,入窟室中 , 使专诸置匕首鱼炙之腹中而进之 。既至王前,专诸擘鱼,因以匕首刺王僚,王僚立死 。左右亦杀专诸,王人扰乱 。公子光出其伏甲以攻王僚之徒,尽灭之,遂自立为王,是为阖闾 。阖闾乃封专诸之子以为上卿 。

2、翻译 。专诸,吴国堂邑人 。伍子胥从鲁国出逃至吴国,深知专诸的才干 。伍子胥谒见吴王僚,尽说伐楚之利 。吴国公子光说:“他伍子胥父兄皆被楚所杀而说吴伐楚,这是为报私仇 , 非为吴国利益计 。”吴王这才打消了攻楚的想法 。伍子胥知公子光想杀吴王僚,便说:“公子光将有志于国内的事,不可说以攻伐之事 。”于是便把专诸推荐给公子光 。原来,公子光的父亲是吴王诸樊 。诸樊有三个弟弟:大弟余祭,二弟夷 , 三弟季子札 。诸樊知道三弟季子札贤 , 故不立太子,把王位依次传给三个弟弟,想最后把国家传到季子札手里 。诸樊死后,传余祭 。余祭死,传夷 。夷死 , 当传给季子札;季子札不肯受国 , 隐匿不知去向 , 吴王便立夷之子僚为吴王 。公子光说:“假若以兄弟为次,则秦子当立为王;若以儿子为序,则我光当是继承人,当立为王 。”所以便偷偷的养谋臣勇士以伺机夺王位 。公子光得到专诸以后 , 像对待宾客一样地好好待他 。吴王僚九年,楚平王死了 。这年春天,吴王僚想趁着楚国办·丧事的时候,派他的两个弟弟公子盖余、属庸率领军队包围楚国的谮城,派延陵季子到晋国,用以观察“各诸侯国的动静 。楚国出动军队 , 断绝了吴将盖余、属庸的后路,吴国军队不能归还 。这时公子光对专诸说:“这个机会不能失掉,不去争?。?哪会获得!况且我是真正的`继承人 , 应当立为国君,季札子即使回来,也不会废掉我呀 。”专诸说:“僚是可以杀掉的 。母老子弱,两个弟弟带着军队攻打楚国,楚国军队断绝了他们的后路 。当前吴军在外被楚国围困,而国内没有正直敢言的忠臣 。这样王僚还能把我们怎么样呢 。”公子光以头叩地说:“我公子光的身体,也就是您的身体,您身后的事都由我负责了 。“专诸向公子光提出自己最后的顾忌:身体受之于母,母在不能远行,更不敢以死相托 。公子光很义气:你的母亲就是我的母亲 。你不在,我代孝 。专诸无话可说、无虑可顾了 。专诸回家一见老母 , 泣不成声 。有其子当然有其母,母亲心神领会,谎称想喝泉水 。待专诸取水返回,母亲已自缢与床 。公子光在地下室埋伏下身穿铠甲的武士,备办酒席宴请吴王僚 。王僚派出卫队,从王宫一直排列到公子光的家里,门户、台阶两旁,都是王僚的亲信 。夹道站立的侍卫,都举着长矛 。喝酒喝到畅快的时候,公子光假装脚有毛病,进入地下室,让专诸把匕首(即“鱼肠剑”,是铸剑大师欧冶子亲手所铸五大名剑中的三把小型宝剑之一 。)放到烤鱼的肚子里,然后把鱼进献上去 。到僚跟前,专诸掰开鱼,趁势用鱼肠剑,刺杀吴王僚!吴王僚当场毕命 。他的侍卫人员也杀死了专诸,吴王僚手下的众人此时混乱不堪 。公子光趁机放出埋伏的武士 , 诛杀吴王僚的部下,将其全部消灭 。剪除了吴王僚,公子光于是自立为国君,这就是历史上赫赫有名的吴王阖闾 。阖闾于是封专诸的儿子为上卿 。将鱼肠剑函封 , 永不再用 。

【刺客列传原文及翻译 刺客列传原文及翻译分别是什么】

相关经验推荐