1、译文:王罴字熊罴,是京兆霸城人 。王罴刚直倔强,处事公平,州郡人对他又敬又怕 。魏太和年间 , 被任命为殿中将军,不久升为雍州别驾 , 他为人清正廉洁,疾恶如仇,勤于公事 。后来因为军功被封为定阳子 , 任命他做荆州刺史 。
梁国又派曹义宗围攻荆州,蓄水灌城,大水距城头只有几块墙板的距离 。当时内外多事 , 没有余暇救援,于是授给王罴铁券,说如果能保全城池,则当授他为该州刺史 。城中粮尽,王罴煮粥,与将士们均分而食 。
【王罴性俭率的译文是什么】每次出战 , 不曾穿盔戴甲,对天大呼道:“荆州城为孝文皇帝设置 。上天如果不保佑国家,就让贼箭射中我的头,否则,王罴必将破贼 。”屡次作战,也不曾受伤 。齐神武帝派韩轨、司马子如从黄河东岸乘夜渡河,偷袭王罴,王罴没有发觉 。等到天亮,韩轨的将士已经登梯入城 。
2、原文:王罴字熊罴,京兆霸城人 。罴质直木强,处物平当 , 州闾敬惮之 。魏太和中 , 除殿中将军,稍迁雍州别驾 , 清廉疾恶 , 励精公事 。后以军功封定阳子,除荆州刺史 。粱复遣曹义宗围荆州,堰水灌城,不没者数版 。
时既内外多虞,未遑救援 , 乃遗罴铁券 , 云城全当授本州刺史 。城中粮尽,罴乃煮粥与将士均分食之 。每出战,常不擐甲胄 , 大呼告天日:“荆州城 , 孝文皇帝所置 。天若不佑国家 , 使箭中王罴额;不尔,王罴须破贼 。”屡经战阵,亦不被伤 。神武遣韩轨、司马子如从河东宵济袭罴,罴不觉 。比晓 , 轨众已乘梯入城 。