风景旧曾谙原文 风景旧曾谙原文翻译

风景旧曾谙原文 风景旧曾谙原文翻译

1、原文
江南好,风景旧曾谙 。
日出江花红胜火,春来江水绿如蓝 。能不忆江南?
2、译文
江南的风景多么美好,风景久已熟悉 。太阳从江面升起,把江边的鲜花照得比火红,碧绿的江水绿得胜过蓝草 。怎能叫人不怀念江南?
3、赏析
词五句 。一开口即赞颂“江南好!”正因为“好”,才不能不“忆” 。“风景旧曾谙”一句,说明那江南风景之“好”不是听人说的 , 而是当年亲身感受到的、体验过的,因而在自己的审美意识里留下了难忘的记忆 。既落实了“好”字,又点明了“忆”字 。接下去,即用两句词写他“旧曾谙”的江南风景:“日出江花红胜火,春来江水绿如蓝 。”“日出”、“春来”,互文见义 。春来百花盛开,已极红艳;红日普照,更红得耀眼 。在这里,因同色相烘染而提高了色彩的明亮度 。春江水绿,红艳艳的阳光洒满了江岸,更显得绿波粼粼 。在这里,因异色相映衬而加强了色彩的鲜明性 。作者把“花”和“日”联系起来 , 为的是同色烘染;又把“花”和“江”联系起来,为的是异色相映衬 。江花红,江水绿,二者互为背景 。于是红者更红,“红胜火”;绿者更绿,“绿如蓝” 。


题中的“忆”字和词中的“旧曾谙”三字还说明了此词还有一个更重要的层次:以北方春景映衬江南春景 。全词以追忆的情怀,写“旧曾谙”的江南春景 。而此时,作者却在洛阳 。比起江南来,洛阳的春天来得晚 。作者写于洛阳的《魏王堤》七绝云:“花寒懒发鸟慵啼 , 信马闲行到日西 。何处未春先有思 , 柳条无力魏王堤 。”在江南“日出江花红胜火”的季节,洛阳却“花寒懒发” , 只有魏王堤上的柳丝,才透出一点儿春意 。

【风景旧曾谙原文 风景旧曾谙原文翻译】花发得比江南晚,水也有区别 。洛阳有洛水、伊水,离黄河也不远 。但即使春天已经来临,这些水也不可能像江南春水那样碧绿 。因此作者竭力追忆江南春景,从内心深处赞叹“江南好” , 而在用生花妙笔写出他“旧曾谙”的江南好景之后,又不禁以“能不忆江南”的眷恋之情,收束全词 。这个收束既托出身在洛阳的作者对江南春色的无限赞叹与怀念,又造成一种悠远而又深长的韵味 。词虽收束 , 而余情摇漾,凌空远去,自然引出第二首和第三首 。

相关经验推荐