1、翻译:
于园在瓜洲停船的地方,叫做五里铺,它是富人于五所建筑的园子 。不是有地位的人投下名帖,那么就不会用钥匙打开门来迎接客人 。葆生叔在瓜洲任同知,带我前往于园,于园的主人处处殷勤招待我们 。
于园中没有其他的奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山 。堂屋前有两丈高的石头假山,上面栽种了几棵果子松 , 沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能到上面去,因为这里没有空隙、满满当当而奇特 。后厅临近池塘,池塘里有奇异的山峰和陡峭的山沟,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬起头来看莲花,反而像在天上,这里因为空旷而奇特 。卧房的栏杆外面,有一条沟壑盘旋而下,好像螺蛳盘旋形的外壳 , 这里因为阴暗深远而奇特 。再往后还有一座水阁,长长的形状像小船,横跨在小河上 。水阁的四周,矮小的灌木生长茂盛,鸟儿在这里叽叽喳喳,人好像在深山密林之中 。坐在阁子中,这里的境界使人感到舒坦、碧绿、幽深 。瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声 。这些假山在自然山石中怀胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精细构思中诞生 , 这样的假山石安置园林之中就不会使人不满意了 。【于 文言文翻译 文言文于园翻译】
2、原文:
于园在瓜洲步五里铺 , 富人于五所园也 。非显者刺,则门钥不得出 。葆生叔同知瓜洲 , 携余往 , 主人处处款之 。
园中无他奇 , 奇在磊石 。前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇 。后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下 , 人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇 。卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇 。再后一水阁,长如艇子,跨小河 , 四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈 。瓜洲诸园亭,俱以假山显,(胎于石,娠于磊石之手 , 男女于琢磨搜剔之主人) , 至于园可无憾矣 。