买椟还珠小古文翻译及注释 买椟还珠小古文的翻译

翻译
楚国有个在郑国出卖宝珠的人 , 他用木兰做了一个匣子 , 匣子用香料熏过 , 用珠玉作缀 , 用玫瑰装饰 , 用翡翠连结 。郑国人买了他的匣子 , 却把珠子还给了他 。这可以叫做善于卖匣子 , 不能说是善于卖宝珠 。现在社会上的言论 , 都是一些漂亮动听的话 , 君主只看文采而不管它是否有用 。
注释
柜:匣子 。
饰:装饰 。
皆:都 。
善:善于 。
《买椟还珠》原文楚人有卖其珠于郑者 , 为木兰之柜 , 薰以桂椒 , 缀以珠玉 , 饰以玫瑰 , 辑以翡翠 。郑人买其椟而还其珠 。此可谓善卖椟矣 , 未可谓善鬻珠也 。今世之谈也 , 皆道辩说文辞之言 , 人主览其文而忘有用 。
《买椟还珠》赏析郑国人两眼只盯在了精致的木匣上 , 竟然舍弃了珍贵的珠宝 。可见 , 做事情必须主次分明 , 不能像买椟还珠的人那样 , 只注重事物的外表 , 看不清事物的本质 。只有看清事物的本质 , 分清主次 , 才能取舍得当 。成语原指买来装珍珠的木匣退还了珍珠;比喻取舍不当 , 次要的东西比主要的还要好 。

买椟还珠小古文翻译及注释 买椟还珠小古文的翻译

文章插图
《买椟还珠》作者介绍韩非子(约前280~前233) , 即韩非 , 为韩国国君之子 , 战国末期韩国人 , 中国古代著名的哲学家、思想家 , 政论家和散文家 , 法家思想的集大成者 , 后世称“韩子”或“韩非子” , 中国古代著名法家思想的代表人物 。著作有《韩非子》一书 。
【买椟还珠小古文翻译及注释 买椟还珠小古文的翻译】

    相关经验推荐