送杜少府之任蜀州全诗翻译 送杜少府之任蜀州全诗翻译之意思

《送杜少府之任蜀州》翻译【送杜少府之任蜀州全诗翻译 送杜少府之任蜀州全诗翻译之意思】三秦之地守护着长安,透过迷茫的烟雾遥望蜀地 。与你分别有许多感想,因为我们都是离家做官的人 。四海之内只要存有知心朋友,即使远在天边也同近邻一样 。所以我们不需要在岔路分手之时,仿效那些青年男女流泪惜别 。
无为在歧路,儿女共沾巾 。
《送杜少府之任蜀州》注释⑴少府:官名 。之:到、往 。蜀州:今四川崇州 。一作“蜀川” 。
⑵城阙(què ):即城楼,指唐代京师长安城 。阙,是皇宫前面的望楼 。辅三秦:一作“俯西秦” 。辅,辅佐,可以理解为护卫 。三秦,泛指长安城附近的关中之地,即今陕西省潼关以西一带 。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦 。这句是倒装句,意思是京师长安以三秦作保护 。
⑶风烟:意为在风烟迷茫之中 。五津:指四川省从灌县以下到犍为一段的岷江五个渡口(白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津) 。
⑷君:对人的尊称,相当于“您” 。
⑸同:一作“俱” 。宦(huàn)游:出外做官 。
⑹海内:四海之内,即全国各地 。古代人认为中国疆土四周环海,所以称天下为四海之内 。
⑺天涯:天边,这里比喻极远的地方 。比邻:并邻,近邻 。
⑻无为:无须、不必 。歧(qí)路:岔路 。古人送行常在大路分岔处告别 。
⑼沾巾:泪水沾湿衣服和腰带 。意思是挥泪告别 。
《送杜少府之任蜀州》赏析此诗意在慰勉友人勿在离别之时悲哀 。
首联描画出送别地与友人出发地的形势和风貌,隐含送别的情意,严整对仗;颔联为宽慰之辞,点明离别的必然性,以散调相承,以实转虚,文情跌宕;颈联奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,使友情升华到一种更高的美学境界;尾联点出“送”的主题,而且继续劝勉、叮咛朋友,也是自己情怀的吐露 。
全诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达,堪称送别诗中的不世经典,虽仅仅四十个字,却纵横捭阖,变化无穷,仿佛在一张小小的画幅上,包容着无数的丘壑,有看不尽的风光,至今广泛流传 。

送杜少府之任蜀州全诗翻译 送杜少府之任蜀州全诗翻译之意思

文章插图
《送杜少府之任蜀州》创作背景《送杜少府之任蜀州》作于王勃在长安时期 。“少府”,是唐朝对县尉的通称 。姓杜的少府将到四川去做官,王勃在长安相送,临别时赠送给他这首送别诗 。
《送杜少府之任蜀州》作者介绍王勃,唐代诗人,字子安,绛州龙门(今山西河津)人 。麟德初应举及第,曾任虢州参军 。后往海南探父,因溺水受惊而死 。少时即显露才华,与杨炯、卢照邻、骆宾王以文辞齐名,并称“初唐四杰” 。他和卢照邻等皆企图改变当时“争构纤微,竞为雕刻”的诗风 。
其诗偏于描写个人生活,也有少数抒发政治感慨、隐寓对豪门世族不满之作,风格较为清新,但有些诗篇流于华艳 。其文《滕王阁序》颇有名 。原有集,已散佚,明人辑有《王子安集》 。

    相关经验推荐