Very quietly I take my leave.
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye.
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside.
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves.
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing in the sludge.
【再别康桥英文版 再别康桥英文版朗诵视频】Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge.
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees.
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds.
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream? Just to pole a boat upstream.
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight.
And sing aloud in the splendour of starlight.
But I cannot sing aloud.
Quietness is my farewell music;
Even summer insects help silence for me.
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leave.
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves.
Not even a wisp of cloud will I bring away.
相关经验推荐
- 白雪公主英文版故事 白雪公主英文版故事简介
- securecrt如何设置中文 securecrt英文版界面设置中文
- 再别康桥收录在哪个诗集 《再别康桥》是诗歌吗?
- 沉默是今晚的康桥啥意思女孩子对我说 沉默是今晚的康桥寓意
- 王者荣耀怎么设置英文版苹果系统 王者荣耀怎么设置英文版
- 再别康桥中的青荇指的是谁 再别康桥青荇图
- 中秋节简介 中秋节简介英文版
- 微信变成英文版怎么调回来 微信变成英文版了怎么设置回来
- 专四作文评分标准英文版 专四作文评分标准
- 康桥是哪所著名大学的所在地 康桥是哪所著名大学的所在地区