翻译|新创华引进超全集系列,糟糕的汉化水平不能忍,欺负希卡利是吧

翻译|新创华引进超全集系列,糟糕的汉化水平不能忍,欺负希卡利是吧
文章图片
翻译|新创华引进超全集系列,糟糕的汉化水平不能忍,欺负希卡利是吧
文章图片
翻译|新创华引进超全集系列,糟糕的汉化水平不能忍,欺负希卡利是吧
文章图片
翻译|新创华引进超全集系列,糟糕的汉化水平不能忍,欺负希卡利是吧
文章图片

众所周知奥特曼系列周边作品当中 , 最有销量的是shf和uaf以及软胶玩具 , 而最有含金量的则是超全集系列图书 , 在超全集系列图书当中会有基础设定的介绍 , 还有补充正剧里面没有回答的内容 , 比如罗布奥特曼的超全集补充了美剑沙姬的故事 , 泰迦奥特曼的超全集补充了托雷基亚的故事 , 对奥迷来说 , 可以说是相当有收藏价值的作品 。 国内目前也有中文汉化版引进 , 但是这个糟糕的汉化水平还是引起了奥迷的一众吐槽 , 下面一起来看看吧 。
新创华引进超全集系列图书
1、超全集系列图书汉化水平很糟糕
首先俩看一下一个比较欺负希卡利的 , 原版说的是“奥特一族有高战斗力的红色身姿的人 , 和被认为比起战斗更适合研究的蓝色身姿的人 , 但是也有像希卡利一样文武双全的人” 。 然后我们国内的汉化版是“奥特一族分为高战斗力的红族和更适合做研究的蓝族 , 还有如光一般文武双全的银族”
M78上的奥特曼虽然分为银族、红族、蓝族 。 但是原版是把银族和红族统称为“红色身姿的人” , 蓝族就是“蓝色身姿的人” 。 根本没提什么族什么族更别提银族了 。 还“如光一般文武双全的银族”多少有点好笑 。 剧中的银族确实全能 , 但是翻译什么的也要看原本是怎么写的吧?
而且这句“如光一般的文武双全的银族” , 分明就是错误地将希卡利的名字翻译成了“光” , 破案了 , 原来光之国又叫希卡利之国 。 按照这汉化版的意思 , 希卡利真就自成一族呗?这汉化版真的就是给无良营销号递素材 , 真的无语了 。
除了欺负希卡利 , 人家赛罗 , 银河 , 迪迦也被欺负了 。 这一张是赛罗的“光辉艾梅利姆切割” 。 艾梅利姆切割(エメリウムスラッシュ)我知道 , 光辉艾梅利姆切割又是个什么东西?这种技能的名字也翻译不正确 , 真的服了 。
【翻译|新创华引进超全集系列,糟糕的汉化水平不能忍,欺负希卡利是吧】
欺负银河的更过分 , 银河日光和银河慰藉翻译都搞混了 , 银河慰藉作为银河奥特曼感化疗伤的技能分明是绿色的 , 什么时候变成粉色的了?(在拉贡和眼Q那一集有出现过) , 发出粉色光线的明明是银河日光 , 人家银河就是用了这一招才秒杀了古兰特王的 。
还有欺负迪迦的 , 不说别的 , 这个复合型形态 , 强力型形态 , 官方汉化人员读起来不觉得很累赘吗?“型”这个字本来就有模型和类型的意思 , 后面再加一个形态读起来是真的很别扭 , 都说翻译要讲究“信雅达” , 这个汉化水平又是搞混翻译 , 又是错误翻译的 , 有这钱为啥不去买原版?
官方目前引进的几本超全集图书都发现了这种汉化翻译民新概念失误的地方 , 最搞笑的是这些汉化版超全集别说名词翻译正确了和名词统一了 , 还有很多根本完全不符合原意的句子 。 名词之类的不谈了 , 最要命的是哪怕原版直接给你了汉字的【要塞】 , 也直接给你翻译成【敌人】 。 目前发现的这些错误还只是奥迷逐字对照完的部分呢 , 还有几本已经上线网络销售但是没有没有拿到货的还没对照 。

相关经验推荐