叟能如是乎翻译 叟能如是乎翻译现代文

叟能如是乎翻译:老头你能够像我这样吗 。该句出自《卖蒜老叟》,是清代袁枚写的一篇古文 。文章写的是一个以卖大蒜为业的老人,他职业虽然普通,但有着神奇的能力的故事 。
《卖蒜老叟》原文卖蒜老叟
清·袁枚
南阳县有杨二相公者,精于拳勇 。能以两肩负两船而起,旗丁数百以篙刺之,篙所触处,寸寸折裂.以此名重一时,率其徒行教常州 。每至演武场传授枪棒,观者如堵 。忽一日,有卖蒜叟,龙钟伛偻,咳嗽不绝声,旁睨而揶揄之 。众大骇,走告杨 。
杨大怒,招叟至前,以拳打砖墙,陷入尺许,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墙,不能打人 。”杨愈怒骂曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!”叟笑曰:“垂死之年,能以一死成君之名,死亦何怨?”乃广约众人,写立誓劵 。
令杨养息三日,老人自缚于树,解衣露腹 。杨故取势于十步外,奋拳击之 。老人寂然无声 。但见杨双膝跪地,叩头曰:“晚生知罪矣 。”拔其拳,已夹入老人腹中,坚不可出,哀求良久,老人鼓腹纵之,已跌出一石桥外矣 。
【叟能如是乎翻译 叟能如是乎翻译现代文】
老人徐徐负蒜而归,卒不肯告人姓氏 。
《卖蒜老叟》翻译南阳县有个叫杨二的,精通拳术,他可以用两个肩膀扛起两艘船站起来,几百个船工用篙刺他,篙碰到他的地方,就一寸一寸地断裂,凭着这一点他名声大震,名动一方 。杨二带着他的学生在常州地区习武弄棒,每当他在演武场传授枪棒时,来围观的人非常多,像一堵墙一样 。有一天,有一个卖蒜的老人,不停地咳嗽,斜着眼睛看,还出言嘲笑他 。众人很惊骇,跑去告诉杨二 。
杨二听说后大怒,把老人叫过来,在他面前用拳头打砖墙,拳头陷入砖墙一尺多,然后轻视地对老人说:“老头你能够像我这样吗?”老人笑着说:“你(这样也就)能打墙壁,却不能打人 。”杨二更加生气了,怒喝道:“老家伙你能让我打上一拳吗?被打死了不要怨恨我 。”老人笑着说:“我一个老头都快要死了,如果我死了能够成全你的名声,死了也没什么可怨恨的!”于是两人就叫了很多人,当众立了字据 。
老人让杨二歇息了三天,三天后,老人把自己捆在树上,脱掉衣服露出肚皮,杨二因此在十步外摆好姿势,(他)举起拳头用力向老人打去 。老人一点声音也没有发出,只看到杨二突然跪倒在地,向老人磕着头说:“晚辈知道错了 。”当杨二想拔出拳头,却发现已经被夹在老人的肚子里,动弹不得 。杨二向老人哀求了很久之后,老人才把肚子一挺放开杨二,只见杨二已经摔得翻过一座桥了 。
老人慢慢背着他的蒜走了,始终不肯告诉大家他的名字 。
《卖蒜老叟》注释1、精:精通 。
2、率:带领 。
3、至:到 。
4、堵:墙 。
5、叟:古代对老人的称呼
6、伛偻:驼背;伛偻龙钟 。
7、睨:斜着眼看,形容不在意的样子 。
8、绝:停止 。
9、揶(yé):出言嘲笑、讽刺 。
10、揶揄:耍笑;嘲弄 。戏弄,(侮辱) 。
11、骇:惊骇 。
12、走:跑 。
13、傲:轻视 。
14、以:用 。
15、是:这样 。
16、打死勿怨:怨;埋怨 。
17、缚:捆绑 。
18、故:一般解释为所以,这里取因此的意思 。
19、奋:举;举起 。
20、寂然:安静的样子 。
21、良久:很久 。
22、纵:放 。
23、徐徐:慢慢地;迟缓;缓慢 。
24、负:背 。
25、卒:最终 。
26、怨:抱怨,怨恨 。
《卖蒜老叟》赏析《卖蒜老叟》讲述的是这样一个道理:千万不要因为有一点成绩,有一些人夸奖你,你就以为自己当世无双了 。要时刻虚心求教,不要目中无人 。要知道,强中自有强中手,人外有人,天外有天,取人之长,补己之短。不可骄傲自大,要时刻记住只有不断努力才会战胜别人 。

相关经验推荐