slide up to unlock

有句泰国话很有名:刷我滴卡!
这只是一句调侃,原句是泰国人打招呼的用语,相当于你好 。不过刷卡确实是中国人在日常生活中最常见的动作之一 。
在我印象中 , 刷卡的说法应该起源于银行卡 。大家应该都有这样的记忆:我们买单结账时,把银行卡交给商家,他们把卡片有磁条的那边嵌入POS机,从上往下一刷,账单就格格格跳出来了~

slide up to unlock

上面这种刷的动作,用英语说是swipe,先看看定义:
slide up to unlock

牛津词典给出了两层定义 。第一层就是刷信用卡那种刷:pass the card through a special machine(把卡插入特殊机器刷一下) 。所以无论是刷信用卡、刷门禁卡,都可以用swipe这个词 。
第二层含义是:move your finger across the screen(用手指在屏幕上滑动) 。现在大家都用智能手机,你用手指在屏幕上进行的各种滑动操作,也叫swipe 。
有一种手机的解锁方式叫滑动解锁,英文可以说:swipe to unlock 。亚马逊曾经有一本关于IT的畅销书,就叫《swipe to unlock》 。对了,此处swipe也可以换成slide(滑动),意思一样 。
slide up to unlock

但是生活中还有一些场景 , 虽然咱们也说刷这个字 , 但含义完全不一样了 。
比如在公交车上、在地铁上,我们也刷卡,刷的是公交卡和地铁卡,而且刷的方式不是把卡插进机器从上往下拉,而是把卡放到感应区感应一下 。
有一位读者在公交车上看到刷卡的翻译是please swipe the card,便拍照发给我 。
slide up to unlock

很明显,此处swipe不恰当,此刷非彼刷 。我们刷公交卡时,其实是用卡触碰一下机器 。中国某些地方说的拍卡,更为准确一些 。
在英文中,tap这个词就比较合适,表示:to hit sth./sb. quickly and lightly 。即轻敲、轻拍、轻叩 。
slide up to unlock

其实地铁站、公交卡这种拍卡在英文中有一专有名词--"Tap & Go",来看看它的定义:
These credit cards have an embedded "near-field communication" (NFC) chip, which can transmit your cards info wirelessly which allows you to "tap and go."
这种信用卡都带有内嵌的NFC芯片,这种芯片可以无线传输卡片信息,让你拍完即走 。
其实现在很多智能手机、智能手表也内嵌NFC芯片,也可以实现拍卡付款 。
slide up to unlock

最后再侃一侃刷微博、刷朋友圈、刷抖音的刷 。
这种场景中的刷实际上描述的是沉迷在微博、朋友圈、抖音里,一条接着一条看,而并非强调手指滑动屏幕的动作 。
所以我们不能直译成swipe Weibo,swipe WeChat Moments,和swipe TikToc,否则老外看了会感到莫名其妙 。
我们可以把这里的刷理解为浏览,比如
我正在刷微博 。
I am browsing Weibo.(即我正在浏览微博 。)
也可以把刷理解为上瘾,可以这样说:
Many people are addicted to TikToc.
很多人都喜欢刷抖音 。(TikToc是抖音的英文说法)
He spent the whole afternoon on WeChat Moments.
他刷了一下午的微信朋友圈 。(即把一下午时间花在朋友圈上 。)
另外还有一种刷--刷剧,说的是在短时间内集中看很多集电视剧 。这种情况下,英文可以用说binge(放纵),binge watching就是刷剧 。
造句:
Nothing is better than a night of binge watching on Netflix.
没什么比在Netflix(奈飞)上刷一晚的剧更爽了 。
最后复习一下各种刷:
① 刷卡的刷用swipe;
② 刷公交卡、地铁卡的刷用tap;
③ 刷抖音刷微博的刷用browse、be addicted to、或spend time on sth.;
④ 刷剧的刷用binge watching 。
本文已获授权,如需转载请与原作者联系 。
(来源:微信公众号侃英语 编辑:yaning)
【slide up to unlock】来源:微信公众号侃英语

相关经验推荐