阮裕焚车文言文翻译 阮裕焚车文言文翻译注释

阮裕焚车文言文翻译 阮裕焚车文言文翻译注释

【阮裕焚车文言文翻译 阮裕焚车文言文翻译注释】阮裕在剡县的时候,曾经有一辆很好的马车 。(即使如此)只要有人向阮裕借车,阮裕没有不借的 。有一个人想要为母亲送葬(因而需要用车),心里想要借车却不敢对阮裕说 。阮裕后来听说了这件事,叹息说:“我有车却让人不敢来借 , 要车还有什么用呢?”于是阮裕把那辆车烧毁了 。

《阮裕焚车》的原文
阮光禄在剡,曾有好车,借者无不皆给 。有人葬母,意欲借而不敢言 。阮后闻之,叹曰:“吾有车而使人不敢借,何以车为?”遂焚之 。

注释
借者无不皆给:者,……的人;皆,都

意欲借而不敢言:意,心里想;欲,想要;而:但
阮后闻之:闻 , 听说;之,代词,代这件事
何以车为:何……为,干什么
遂焚之:遂,就,于是;之,代词,代那辆车
出处
《阮裕焚车》出自刘义庆编著的《世说新语》中第一门《德行》 , 记述了东晋时期士大夫本文阮裕的轶事,彰显了阮裕的高尚品德 。《世说新语》记述了汉末至东晋士族阶层人物认为值得学习、可以作为准则和规范的言语行动的美好道德品行 , 从不同的方面、不同的角度反映出当时的道德观念 。

相关经验推荐