良将李牧的翻译 文言文良将李牧的翻译

良将李牧的翻译 文言文良将李牧的翻译

《李牧传》的译文:李牧是赵国北部边疆的良将 。他常年驻守在代地雁门郡,防御匈奴 。他有权利按照需要来设置官吏 , 防地内城市的租税都送入李牧的幕府,作为军队的经费 。他每天宰杀几头牛犒赏士兵,教士兵练习射箭骑马,小心看守烽火台,多派侦察敌情的人员,对战士待遇优厚 。
订出规章说:“匈奴如果入侵 , 要赶快收拢人马退入营垒固守 , 有胆敢去捕捉敌人的斩首 。”匈奴每次入侵,烽火传来警报,立即收拢人马退入营垒固守,不敢出战 。像这样过了好几年,人马物资也没有什么损失 。可是匈奴却认为李牧是胆小,就连赵国守边的官兵也认为自己的主将胆小怯战 。赵王责备李牧,李牧依然如故 。赵王发怒,把他召回,派别人代他领兵 。
此后一年多里,匈奴每次来侵犯,就出兵交战 。出兵交战,屡次失利 , 损失伤亡很多,边境上无法耕田、放牧 。赵王只好再请李牧出任 。李牧闭门不出 , 坚持说有病 。赵王就一再强使李牧出来 , 让他领兵 。李牧说:“大王一定要用我,我还是像以前那样做,才敢奉命 。”赵王答应他的要求 。

李牧来到边境,还按照原来的章程 。匈奴好几年都一无所获 , 但又始终认为李牧胆怯 。边境的官兵每天得到赏赐可是无用武之地,都愿意打一仗 。于是李牧就准备了精选的战车一千三百辆,精选的战马一万三千匹,敢于冲锋陷阵的勇士五万人,善射的士兵十万人,全部组织起来训练作战 。同时让大批牲畜到处放牧 , 放牧的人民漫山遍野 。匈奴小股人马入侵,李牧就假装失败,故意把几千人丢弃给匈奴 。单于听到这种情况 , 就率领大批人马入侵 。李牧布下许多奇兵,张开左右两翼包抄反击敌军,大败匈奴,杀死十多万人马 。灭了襜褴打败了东胡 , 收降了林胡,单于逃跑 。此后十多年,匈奴不敢接近赵国边境城镇 。赵悼襄王元年(前244),廉颇已经逃到魏国之后,赵国派李牧进攻燕国,攻克了武遂、方城 。过了两年,庞暖打败燕军 , 杀死剧辛 。又过了七年,秦军在武遂打败并杀死赵将扈辄斩杀赵军十万 。赵国便派李牧为大将军 , 在宜安进攻秦军,大败秦军,赶走秦将桓齮 。李牧被封为武安君 。又过三年,秦军进攻番吾,李牧击败秦军,又向南抵御韩国和魏国 。赵王迁七年(前229),秦国派王翦进攻赵国,赵国派李牧、司马尚抵御秦军 。秦国向赵王的宠臣郭开贿赂很多金钱 , 让他施行反间计,造谣说李牧、司马尚要谋反 。赵王便派赵葱和齐国将军颜聚接替李牧,李牧不接受命令 。赵王派人暗中乘其不备逮捕了李牧,把他杀了,并撤了司马尚的官职 。三个月之后 , 王翦趁机猛攻赵国,大败赵军,杀死赵葱,俘虏了赵王迁和他的将军颜聚,终于灭了赵国 。


《李牧传》原文
李牧者,赵之北边良将也 。常居代雁门,备匈奴 。以便宜置吏,市租皆输入莫府,为士卒费 。日击数牛飨士 , 习射骑,谨烽火 , 多间谍,厚遇战士 。为约曰:“匈奴即入盗,急入收保,有敢捕虏者斩 。”匈奴每入,烽火谨 , 辄入收保,不敢战 。如是数岁,亦不亡失 。然匈奴以李牧为怯 , 虽赵边兵亦以为吾将怯 。赵王让李牧,李牧如故 。赵王怒,召之 , 使他人代将 。
岁馀,匈奴每来,出战 。出战,数不利,失亡多,边不得田畜 。复请李牧 。牧杜门不出,固称疾 。赵王乃复强起使将兵 。牧曰:“王必用臣,臣如前,乃敢奉令 。”王许之 。
【良将李牧的翻译 文言文良将李牧的翻译】李牧至,如故约 。匈奴数岁无所得 。终以为怯 。边士日得赏赐而不用 , 皆愿一战 。於是乃具选车得千三百乘,选骑得万三千匹,百金之士五万人,彀者十万人 , 悉勒习战 。大纵畜牧,人民满野 。匈奴小入,佯北不胜,以数千人委之 。单于闻之,大率众来入 。李牧多为奇陈,张左右翼击之,大破杀匈奴十馀万骑 。灭襜褴,破东胡,降林胡,单于奔走 。其后十馀岁,匈奴不敢近赵边城 。赵悼襄王元年,廉颇既亡入魏,赵使李牧攻燕,拔武遂、方城 。居二年 , 庞暖破燕军,杀剧辛 。后七年,秦破杀赵将扈辄於武遂 , 斩首十万 。赵乃以李牧为大将军,击秦军於宜安,大破秦军,走秦将桓齮 。封李牧为武安君 。居三年,秦攻番吾,李牧击破秦军,南距韩、魏 。赵王迁七年,秦使王翦攻赵,赵使李牧、司马尚御之 。秦多与赵王宠臣郭开金,为反间,言李牧、司马尚欲反 。赵王乃使赵葱及齐将颜聚代李牧 。李牧不受命 , 赵使人微捕得李牧,斩之 。废司马尚 。后三月,王翦因急击赵,大破杀赵葱,虏赵王迁及其将颜聚,遂灭赵 。

相关经验推荐