安可为俗士道哉翻译 安可为俗士道哉翻译成现代汉语

安可为俗士道哉翻译 安可为俗士道哉翻译成现代汉语

安可为俗士道哉翻译为:这种心得乐趣只能于山中隐逸的僧侣闲游的人共享又怎么能和俗世中人一起谈论呢 。从侧面反映出作者对功名利禄的鄙弃 , 对官场政务的厌恶 。这句话出自于明代袁宏道的《西湖游记》 。《西湖游记》是明代袁宏道所做的关于西湖美景的一篇游记 。原文分为二则,详细描写了西湖风光以及作者游览风景的感想 。

原文:然杭人游湖,止午、未、申三时 。其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出 , 夕舂未下,始极其浓媚 。月景尤不可言,花态柳情 , 山容水意,别是一种趣味 。此乐留与山僧、游客受用 , 安可为俗士道哉!

【安可为俗士道哉翻译 安可为俗士道哉翻译成现代汉语】

译文:但杭州人游湖,限于午、未、申这三个时辰 。其实,湖光染绿、暮烟凝聚在山间的佳景都出现在旭日初升、夕阳还未落山之际,有了它们才把西湖浓媚的姿态发挥到了极点 。月景尤其难以用言语形容,花和柳的情态,山水的容颜和情意 , 另是一种趣味 。这种快乐只留给山僧和游客享受,怎么能讲给那些俗人听呢?
写作背景:明神宗万历二十六年(1598),袁宏道收到在京城任职的哥哥袁宗道的信 , 让他进京 。他只好收敛起游山玩水的兴致,来到北京 , 被授予顺天府(治所在北京)教授 。第二年,升为国子监助教 。本文就写于这一年的春天 。

相关经验推荐