刘备托孤文言文翻译 刘备托孤文言文翻译大全

刘备托孤文言文翻译 刘备托孤文言文翻译大全

《刘备托孤》翻译:章武三年的春天,刘备(上一届的帝王)在永安病情加重 , 于是紧急将诸葛亮召到成都,把自己的逝世后的后事嘱托给他 。刘备对诸葛亮说道:“你的才能是曹丕的十倍,必能安定国家,最终成就大事” 。若我的嗣子可以辅佐的话就辅佐他 , 如果他不能成材的话你就自己取而代之吧 。”诸葛亮流着泪说道:“我一定尽我所能,精忠蜀国 , 死而后已!”

刘备又下诏书命令儿子说:“你与丞相一同处理国事,对待丞相就要如对待父亲一样 。”建兴元年,册封诸葛亮为武乡侯,开始治理国家的事务 。后来,又加封诸葛亮为益州牧 。政事无论巨细都由诸葛亮决定 。南部和中部的几个郡联合起来叛乱 , 诸葛亮因为刘备刚刚去世,没有轻易用兵作战,而是让使者去吴国下聘礼,和他们结亲,成了友好邻国 。

三年春,诸葛亮率领大军南征,到秋季就把叛乱全部平息了 。军备充足,国家富饶,于是开始练兵习武,以待将来大举进军中原 。五年 , 率领各部军队向北出发,进驻汉中,临出发时,上书了《出师表》 。【刘备托孤文言文翻译 刘备托孤文言文翻译大全】

《刘备托孤》原文欣赏
章武三年春,先主于永安病笃,召亮于成都 , 属以后事,谓亮曰:"君才十倍曹丕,必能安国,终定大事 。若嗣子可辅,辅之;如其不才,君可自取 。"亮涕泣曰:"臣敢竭股肱之力,效忠贞之节,继之以死!"先主又为诏敕后主曰:"汝与丞相从事 , 事之如父 。"建兴元年,封亮武乡侯,开府治事 。顷之,又领益州牧 。政事无巨细,咸决于亮 。南中诸郡,并皆叛乱 , 亮以新遭大丧,故未便加兵,且遣使聘吴,因结和亲,遂为与国 。三年春,亮率众南征,其秋悉平 。军资所出 , 国以富饶,乃治戎讲武,以俟大举 。五年 , 率诸军北驻汉中,临发 , 上疏《出师表》

相关经验推荐