余读书之室文言文翻译 余读书之室的文言文翻译
“余读书之室”出自文言文《鸟说》,原文译文为:
我读书的房间,它的旁边种着一棵桂树 。桂树上每天有鸟鸣声,靠近观察它,看见两只鸟在枝干间做鸟巢,距离地不到五六尺的距离,人的手可以碰到它 。鸟巢如同杯子一样大,精密完整且牢固,用细草缠结而成 。鸟是一雌一雄,小的不能满一捧,毛色明亮而洁净,美好洁白可爱,不知道是什么鸟 。
雏鸟将要出壳了,雌鸟用翅膀盖着它,雄鸟去捕食 。每次得到食物,就栖息在屋上,不马上下来 。房屋的主人戏弄地用手摇它的巢,它们就向下看着鸣叫,轻摇它轻叫 , 重摇它就大叫,手拿下来 , 鸣叫就停 。后来有一天,我从外面来 , 见鸟巢掉在地上,找两只鸟和雏鸟 , 没有了 。问它们的去向,是屋主的童仆抓走了 。
唉!因为这鸟的羽毛洁白而且鸣叫声音好听 , 为什么不到深山里去寻找茂林栖息呢,托付身体到不合适的地方 , 才会被奴仆屈辱而死 。那人生上的路就很宽吗?
【余读书之室文言文翻译 余读书之室的文言文翻译】
原文
余读书之室,其旁有桂一株焉,桂之上,日有啁啾者,即而视之 , 则二鸟巢于其枝干之间 , 去地不五六尺,人手能及之 。巢大如盏 , 精密完固,细草盘结而成 。鸟雌一雄一,小不能盈掬 , 色明洁,娟皎可爱,不知其何鸟也 。
雏且出矣,雌者覆翼之,雄者往取食 。每得食,辄息于屋上,不即下 。主人戏以手撼其巢 , 则下瞰而鸣 , 小撼之小鸣,大撼之即大鸣 , 手下,鸣乃已 。
他日,余从外来,见巢坠于地,觅二鸟及鵱鷇 , 无有 。问之,则某氏僮奴取以去 。
嗟乎!以此鸟之羽毛洁而音鸣好也,奚不深山之适而茂林之栖?乃托身非所,见辱于人奴以死,彼其以世路为甚宽也哉?