翻译:登上岳阳楼览尽四周风光 , 江水辽远通向开阔的洞庭 。看见大雁南飞引走我忧愁之心,远处的山峰又衔来一轮好月 。在高入云间的楼上下榻设席,如同在天上传杯饮酒 。醉酒之后兴起了凉风 , 吹得衣袖随风舞动我们随之而回 。
赏析:此诗描写诗人登岳阳楼极目远眺天岳山之南所见到的景象,表现了一时乐以忘忧的闲适旷达的襟怀 。全诗没有正面描写楼高,而是运用陪衬、烘托和夸张的手法,从俯视、遥望、纵观、感觉等不同角度形容楼之高,不露斧凿痕迹,自然浑成 , 巧夺天工,风格飘逸潇洒 。
《与夏十二登岳阳楼》原文与夏十二登岳阳楼
楼观岳阳尽 , 川迥洞庭开 。
雁引愁心去,山衔好月来 。
云间连下榻 , 天上接行杯 。
醉后凉风起,吹人舞袖回 。
《与夏十二登岳阳楼》注释⑴夏十二:李白的朋友,排行十二,名字不详 。岳阳楼:坐落在岳州郡治西南,今湖南省岳阳市西门城楼 。西临洞庭,左顾君山,为湖南名胜 。
⑵岳阳:即岳州,以在天岳山之南,故名 。治所在巴陵,即今湖南省岳阳市 。
⑶迥:远 。一作“向” 。洞庭开:指洞庭湖水宽阔无边 。
⑷“雁引”句:一作“雁别秋江去” 。
【与夏十二登岳阳楼翻译及赏析 与夏十二登岳阳楼原文及翻译】⑸“山衔”句:指月亮从山后升起,如被山衔出 。
⑹连下榻:为宾客设榻留?。煤捍罗裥旆a、周璆事 。连:一作“逢” 。
⑺行杯:谓传杯而饮 。
⑻回:回荡 , 摆动 。
《与夏十二登岳阳楼》创作背景此诗当是唐肃宗乾元二年(公元759年)秋李白遇赦由江夏南游洞庭时登岳阳楼而作 。
《与夏十二登岳阳楼》作者介绍李白,字太白,号青莲居士 。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人 。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜” 。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱 。
诗风雄奇豪放,想象丰富 , 语言流转自然 , 音律和谐多变 , 构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰 。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷 。