环西湖之山凡三面文言文翻译 环西湖之山凡三面文言文翻译

环西湖之山凡三面文言文翻译 环西湖之山凡三面文言文翻译

“环西湖之山凡三面”出自文言文《韬光纪幽》 , 译文为:
围绕西湖的山一共有三面,其中西面的山最好 。占据西山的佳处只有四个寺,其中最好的寺庙是灵隐寺 。统率灵隐寺的优美景色一共有五个亭子,其中韬光亭是最幽静的 。韬光亭在韬光寺后面的北高峰下,我们开始从西北角上山,路很险峻,曲折得像蛇在爬行,几里路上两边皆是连绵不断的山峰悬崖 , 十分陡峭隔绝 。

美好的树和美丽的竹子在这里长得很茂盛,兔丝女萝之类的植物不断向周围扩展延伸,并且分散地生长,树阴交叠,绿色密密地遮掩着,太阳光从树叶下面泄露下来,莹洁干净像琉璃一样招人喜爱 。禽鸟听见人的声音近了,就边飞边叫,边飞边舞,好像报告客人到了的样子.山峰回环 , 路跟着转弯,有的游客有先有后走散了 , 看见树的缝隙中隐约有人影,常常远远地相互呼叫和应答,遇到称心的地方 , 就靠着树休息 , 垫着草坐下,悠悠地遐想很久很久,再起身行走,走了一段又停止,还是犹豫着舍不得离开 。


《韬光纪幽》原文
环西湖之山凡三面,西山最佳;据西山之佳惟四寺 , 灵隐为最胜;领灵隐之胜有五亭,韬光为最幽 。韬光在寺后之北高峰下,其始由西北隅上山,路险峻,曲折蛇行,两旁皆岩崖斗绝,数里中连属不断 。
【环西湖之山凡三面文言文翻译 环西湖之山凡三面文言文翻译】嘉树美竹森其上,兔丝女萝之属蔓延而罗生,枝荫交加,苍翠蒙密,日光漏木叶下,莹净如琉璃可爱 。禽鸟闻人声近,辄飞鸣翔舞,若报客状 。峰回路转 , 客或先后行相失 , 望见树隙中微有人影,往往遥相呼应,遇会心处 , 则倚树而息,藉草而坐,悠然遐想者久之,起而行,行而止,犹徘徊不忍去 。

相关经验推荐