答秦太虚书翻译初到黄 答秦太虚书原文及翻译
《答秦太虚书》翻译:苏轼启:五月末 , 我弟弟来,带来了你写给我的信,劳你在信中情意深厚地慰问我 。我每天都想写回信致谢,一直拖到今天 。现在又收到你通过驿车寄给我的信,让我更加感激和惭愧 。最近已进入初寒天气,你的生活、身体好吗?我寄居在这里,大致上还过得去 。但我弟弟刚到筠州 , 就死去一个女儿,我的老奶妈也去世了 。
哀悼之情还未消去,又收到家里来的信,信中说我的堂兄太子中舍苏不欺也在九月中旬去世 。我在异乡既老又病 , 看到的都是些凄凉的事物,想到人的生命就这样脆弱!又蒙你(在信中)告诉我,你有段时间病得很重,令我高兴的是你现在康复了 。
原文
轼启:五月末,舍弟来,得手书,劳问甚厚 。日欲裁谢,因循至今 。递中复辱教 , 感愧益甚 。比日履兹初寒,起居何如 。【答秦太虚书翻译初到黄 答秦太虚书原文及翻译】
轼寓居粗遣 。但舍弟初到筠州,即丧一女子,而轼亦丧一老乳母,悼念未衰 , 又得乡信,堂兄中舍九月中逝去 。异乡衰?。?触目凄感,念人命脆弱如此 。又承见喻中间得疾不轻,且喜复健 。
《答秦太虚书》简介
《答秦太虚书》是北宋文学家苏轼写给秦观的一封书信 。书信开头尽述“异乡衰?。ツ科喔小?,可见作者在谪居中遭遇的种种不幸 。然而在随后的叙述中,苏轼乐观豁达的性情渐渐显露,虽异乡谪居、生活清苦,连遭痛失亲人的打击,但他仍然自得其乐 , 入道观养炼,与山水为伴,与友人同乐,时时“掀髯一笑”,其安之若素的豪情令人肃然起敬 。全文行语亲切自然,内容琐碎平凡,而琐碎之中显示了作者超凡的洒脱和博大的胸襟 。