且以一璧之故逆强秦之欢逆的翻译 且以一璧之故逆强秦之欢的翻译

且以一璧之故逆强秦之欢逆的翻译 且以一璧之故逆强秦之欢的翻译

翻译:况且为了一块璧玉的缘故就使强大的秦国不高兴 。该句出自西汉司马迁所著的《史记·廉颇蔺相如列传》,本篇为合传,以廉颇、蔺相如为主,并记述了赵奢父子及李牧的主要事迹 。
《史记·廉颇蔺相如列传》节选原文秦王坐章台见相如 , 相如奉璧奏秦王 。秦王大喜,传以示美人及左右 , 左右皆呼万岁 。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王 。”
王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧 , 使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得’ 。议不欲予秦璧 。
臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎!且以一璧之故逆强秦之欢,不可 。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧 , 拜送书于庭 。何者?严大国之威以修敬也 。今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨;得璧 , 传之美人 , 以戏弄臣 。
臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧 。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”相如持其璧睨柱,欲以击柱 。秦王恐其破璧,乃辞谢固请 , 召有司案图,指从此以往十五都予赵 。
相如度秦王特以诈详为予赵城,实不可得 , 乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐 , 不敢不献 。赵王送璧时 , 斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧 。”
秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日 , 舍相如广成传 。相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵 。

《史记·廉颇蔺相如列传》节选翻译秦王坐在章台上接见蔺相如,相如捧璧呈献给秦王 。秦王非常高兴,把宝璧传着给妻妾和左右侍从看,左右都高呼万岁 。相如看出秦王没有用城邑抵偿赵国的意思,便走上前去说:“璧上有个小斑点,让我指给大王看 。”
秦王把璧交给他,相如于是手持璧玉退后几步靠在柱子上,怒发冲冠,对秦王说:“大王想得到宝璧,派人送信给赵王,赵王召集全体大臣商议,大家都说:‘秦国贪得无厌,倚仗它的强大,想用空话得到宝璧,说给我们城邑恐怕不可能 。’商议的结果是不想把宝璧给秦国 。
但是我认为平民百姓之间的交往尚且互相不欺骗 , 更何况是大国之间呢!况且为了一块璧玉的缘故就使强大的秦国不高兴,也是不应该的 。于是赵王斋戒了五天 , 派我捧着宝璧,在殿堂上恭敬地拜送国书 。为什么要这样呢?是尊重大国的威望以表示敬意呀 。如今我来到贵国 , 大王却在一般的台观上接见我,礼节十分傲慢;得到宝璧后,传给姬妾们观看,这样来戏弄我 。
我观察大王没有给赵王十五城的诚意,所以我又取回宝璧 。大王如果一定要逼我,我的头今天就同宝璧一起在柱子上撞碎!”相如手持宝璧 , 斜视庭柱,就要向庭柱上撞去 。秦王怕他把宝璧撞碎,便向他道歉,坚决请求他不要如此,并召来有司查看地图 , 指明从某地到某地的十五座城邑都给赵国 。

相如估计秦王只不过用欺诈手段假装给赵国城邑,实际上赵国根本不可能得到,于是就对秦王说:“和氏璧是天下公认的宝物,赵王惧怕贵国,不敢不奉献出来 。赵王送璧之前 , 斋戒了五天,如今大王也应斋戒五天,在殿堂上安排九宾大典,我才敢献上宝璧 。”
秦王估量,毕竟不可能强力夺取,于是就答应斋戒五天,把相如安置在广成宾馆 。相如估计秦王虽然答应斋戒,也必定背约不给城邑 , 便派他的随从穿上粗麻布衣服,怀中藏好宝璧,从小路逃出,把宝璧送回赵国 。
《史记·廉颇蔺相如列传》节选注释1、章台:秦离宫中的台观名 。
2、奏:进献 。
3、美人:指秦王的姬妾 。
4、偿赵城:把十五城补偿给赵国 。
5、瑕:玉上的斑点或裂痕 。
6、却立:倒退几步立定 。
7、怒发上冲冠:愤怒得头发直竖,顶起了冠 。形容极其愤怒 。
8、负:倚仗 。
9、布衣之交:平民间的交往 。古代平民只穿麻衣、葛布,故称布衣 。
10、逆:拂逆,触犯 。
11、斋戒:古人祭祀之前 , 一定要沐浴更衣 , 节制饮食,表示虔诚,叫做斋戒 。

12、书:指赵王的复信 。
13、庭:同“廷” , 朝堂 。
14、严:尊重,敬畏 。
15、修敬:致敬 。
16、列观(guàn):一般的台观,指章台 。不在朝堂接见,说明秦对赵使的不尊重 。
17、急:逼迫 。
18、睨(nì):斜视 。
19、辞谢:婉言道歉 。
20、固请:坚决请求(相如不要把璧撞破) 。
21、有司:职有专司的官吏 。
22、案图:查明地图 。案,同“按” 。
23、都:城邑 。
24、特:只 , 只是 。
25、详为:假装做 。详,同“佯”,假装 。
26、共传:等于说公认 。
27、设九宾:一种外交上最隆重的仪式 。有傧相九人依次传呼接引宾客上殿 。宾,同“傧” 。
28、舍:安置 。
29、广成传(zhuàn):广成,宾馆名 。传,传舍,宾馆 。
30、衣(yì)褐:穿着粗麻布短衣 , 指化装成平民百姓 。
31、径道:小路 。
《史记·廉颇蔺相如列传》赏析《廉颇蔺相如列传》生动刻画了廉颇、蔺相如、赵奢、李牧、赵惠文王等一批性格各异的人物形象,他们或耿直或忠厚,或鲁莽或机智,形象鲜明生动,令人叹服 。
抓住人物特征 , 人物形象凸现纸上 。司马迁善于抓住人物主要特征进行极力渲染 。如在对事迹颇丰的蔺相如这一形象进行处理时,便抓住“智勇”这一特征为核心展开描述 。
本文层层衬染 , 极力蓄势 , 造成人物形象的张势 。司马迁在文中极尽渲染之能事,层层蓄势,有如大江截流 。全文表达了蔺相如机智 , 不畏强权的人物品格 。
《史记》创作背景东周时期王道废弛,秦朝毁弃古代文化典籍 , 以致明堂、石室的珍贵图书典籍散失错乱 。汉朝建立后,萧何修订法律,韩信申明军法 , 张苍制立章程,叔孙通确定礼仪,品学兼优的文学之士逐渐进用 , 《诗》《书》等被毁弃的古书亦不断在各地被爱好文学的人士搜寻并献出 。太初元年(前104年),司马迁开始了该书创作,前后经历了14年,才得以完成 。
《史记》作者介绍司马迁,字子长,西汉左冯翊夏阳(今陕西韩城县)人,约生于汉景帝中元五年(前145) 。父司马谈,历任太史令 。司马谈卒后,司马迁继任太史令 。他自幼生活在民间,二十岁起游览名山大川,考察文物古迹,广为搜集史料,为他日后撰写《史记》 , 奠定了良好的基础 。
司马迁因替投降匈奴的李陵辩护,被当局判处腐刑 。出狱后,担任中书令 。在此期间,他一直从事《史记》的写作 。直至武帝征和二年(前91) , 才基本完成全书的撰写工作 。他的卒年 , 约在完成《史记》以后的一二年或二三年,已无从查考 。
【且以一璧之故逆强秦之欢逆的翻译 且以一璧之故逆强秦之欢的翻译】

相关经验推荐