适为虞人逐翻译 适为虞人逐的翻译
【适为虞人逐翻译 适为虞人逐的翻译】适为虞人逐的翻译是刚才被看山人追赶 。这句话出自明代马中锡创作的《中山狼传》,创作于明代成化、弘治年间 。《中山狼传》启示人们:狼吃人的本性是不变的,要通过现象看本质,不要像东郭先生那样滥施同情和怜悯 , 不能被表面现象和动听的言词所蒙蔽 。
该小说讲述东郭先生冒险救了中山狼,使它避过了赵简子的猎杀 。但中山狼脱险后 , 却恩将仇报,反欲吃掉恩人东郭先生 。东郭大恐 , 此时幸遇一杖藜老人,将狼骗进书囊杀死 。
该作品批判忘恩负义,同时也是对忠奸不分、善恶不辨、黑白颠倒的社会现象的一个巧妙的讽刺和揭露 。《中山狼传》由于其视狼为仇,主题鲜明,在社会上流传甚广 。
原文:良久,羽牦之影渐没 , 车马之音不闻 。狼度简子之去远,而作声囊中曰:“先生可留意矣 。出我囊,解我缚 , 拔矢我臂,我将逝矣!”先生举手出狼,狼咆哮,谓先生曰:“适为虞人逐 , 其来甚速 , 幸先生生我,我馁甚,馁不得食 , 亦终必亡而已 。与其饥饿死道路 , 为群兽食,无宁毙于虞人,以俎豆于贵家 。先生既墨者,摩顶放踵,思一利天下,又何吝一躯啖我而全微命乎?”遂鼓吻奋爪,以向先生 。