茅屋为秋风所破歌拼音版准确版茅屋为秋分所破歌原文翻译

茅屋为秋风所破歌拼音版准确版茅屋为秋分所破歌原文翻译

bā yuè qiū gāo fēng nù háo,juàn wǒ wū shàng sān chóng máo。
八 月 秋 高 风 怒 号,卷 我 屋 上 三 重 茅。
máo fēi dù jiāng sǎ jiāng jiāo ,gāo zhě guà juàn cháng lín shāo,
茅 飞 渡 江 洒 江 郊 ,高 者 挂 罥 长 林 梢,
茅屋为秋风所破歌
唐·杜甫
bā yuè qiū gāo fēng nù háo,juàn wǒ wū shàng sān chóng máo。
八 月 秋 高 风 怒 号 ,卷 我 屋 上 三 重 茅。

máo fēi dù jiāng sǎ jiāng jiāo  , gāo zhě guà juàn cháng lín shāo,
茅 飞 渡 江 洒 江 郊,高 者 挂 罥 长 林 梢 ,
xià zhě piāo zhuǎn chén táng ào。
下 者 飘 转 沉 塘 坳。
nán cūn qún tóng qī wǒ lǎo wú lì  , 
南 村 群 童 欺 我 老 无 力 ,
rěn néng duì miàn wéi dào zéi。
忍 能 对 面 为 盗 贼。
gōng rán bào máo rù zhú qù ,chún jiāo kǒu zào hū bù dé ,
公 然 抱 茅 入 竹 去 , 唇 焦 口 燥 呼 不 得 ,
guī lái yǐ zhàng zì tàn xī。
归 来 倚 杖 自 叹 息。
é qǐng fēng dìng yún mò sè ,qiū tiān mò mò xiàng hūn hēi。

俄 顷 风 定 云 墨 色  , 秋 天 漠 漠 向 昏 黑。
bù qīn duō nián lěng sì tiě  , jiāo ér è wò tà lǐ liè。
布 衾 多 年 冷 似 铁  ,  娇 儿 恶 卧 踏 里 裂。
chuáng tóu wū lòu wú gān chǔ,yǔ jiǎo rú má wèi duàn jué。
床 头 屋 漏 无 干 处 ,雨 脚 如 麻 未 断 绝。
zì jīng sāng luàn shǎo shuì mián ,cháng yè zhān shī hé yóu chè !
自 经 丧 乱 少 睡 眠 , 长 夜 沾 湿 何 由 彻 !
ān de guǎng shà qiān wàn jiān ,
安 得 广 厦 千 万 间  , 
dà bì tiān xià hán shì jù huān yán,
【茅屋为秋风所破歌拼音版准确版茅屋为秋分所破歌原文翻译】
大 庇 天 下 寒 士 俱 欢 颜 ,
fēng yǔ bù dòng ān rú shān。wū hū !
风 雨 不 动 安 如 山。呜 呼 !
hé shí yǎn qián tū wù xiàn cǐ wū,
何 时 眼 前 突 兀 见 此 屋 ,
wú lú dú pò shòu dòng sǐ yì zú
吾 庐 独 破 受 冻 死 亦 足。
译文
八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草 。茅草乱飞,渡过浣花溪 , 散落在对岸江边 。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里 。南村的一群儿童欺负我年老没力气 , 竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了 。我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,独自叹息 。
一会儿风停了 , 天空中乌云像墨一样黑 , 深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了 。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的 。孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了 。一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏 。
自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮!如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑!安稳得像是山一样 。唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!

相关经验推荐