1、译文
东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生 。(一次渔人)沿着小溪划船,往前行 , 忘记了路程多远 。忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木 , 花和草鲜嫩美丽 , 地上的落花繁多 。渔人对此感到非常惊异 。(渔人)又向前划去,想走到那片林子的尽头 。
桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山 , 山边有个小洞,隐隐约约好像有光亮 。渔人就舍弃船上岸,从小洞口进入 。起初洞口很狭窄,仅能容一个人通过 。渔人又向前走了几十步,一下子变得开阔敞亮了 。只见土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地 , 美好的池塘,桑树竹林之类 。田间小路交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音 。村里面 , 来来往往的行人 , 耕种劳作的人 , 男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高兴兴,自得其乐 。【桃花源记文言文翻译及原文阅读6次共4页 桃花源记文言文翻译及原文】
(桃花源的人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里儿来的 。(渔人)细致详尽地回答了他们,人们就把渔人请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他 。村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息 。(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔绝了 。他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了 。这个渔人一一的给(桃花源中的人)详细地诉说他知道的事情,(他们)听了都很惊叹惋惜 。其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食来款待他 。渔人居住了几天,告辞离开 。这里面的人告诉他说:“(这里的情况)不值得对外界的人说?。?
(渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号 。渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把这些情况作了禀报 。太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了 。
南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源 。没有实现,不久就病死了 。以后就不再有探访的人了 。
2、原文
晋太元中,武陵人捕鱼为业 。缘溪行,忘路之远近 。忽逢桃花林,夹(ji?。┌妒俨?,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷 。渔人甚异之 。复前行,欲穷其林 。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光 。便舍(shě)船,从口入 。初极狭,才通人 。复行数十步,豁(huò)然开朗 。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属 。阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻 。其中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhuó),悉如外人 。黄发垂髫(tiáo) , 并怡然自乐 。
见渔人,乃大惊,问所从来 。具答之 。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食 。村中闻有此人,咸(xián)来问讯 。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉 , 遂与外人间隔 。问今是何世,乃不知有汉 , 无论魏晋 。此人一一为具言所闻,皆叹惋 。余人各复延至其家 , 皆出酒食 。停数日,辞去 。此中人语(yù)云:“不足为外人道也 。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之 。及郡下,诣(yì)太守,说如此 。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路 。
南阳刘子骥(jì) , 高尚士也,闻之,欣然规往 。未果,寻病终 。后遂无问津者 。