1、译文:
伯牙在弹琴,钟子期听他弹 。伯牙正弹奏到意在描绘泰山的乐曲,钟子期(仿佛就看到了高山)说:“弹得真好?。∥液孟窨吹轿《氲拇笊剑 币换岫?伯牙又弹奏到意在描绘流水的乐曲 , 钟子期(仿佛就看到了江河)又说:“弹得真美?。∥矣趾孟窨吹胶坪频吹吹慕樱 ?
钟子期死后,伯牙悲痛万分 , 拉断了琴弦 , 把琴摔破,并发誓终身不再弹琴 。他认为这个世上没有值得再为之弹琴的人了 。不仅仅是弹琴这样,对人才也同样是这个道理 。虽有能人,而不能以礼相待 , 为什么要求人才对你尽忠呢?就好像不善于驾驶车马,好马也不能发挥日行千里的才能 。
2、原文:
伯牙鼓琴,锺子期听之 。方鼓琴而志在太山 , 锺子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山 。”少选之间而志在流水,锺子期又曰:“善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水 。”
【伯牙鼓琴翻译 伯牙鼓琴原文及译文】锺子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者 。非独鼓琴若此也 , 贤者亦然 。虽有贤者 , 而无礼以接之 , 贤奚由尽忠?犹御之不善,骥不自千里也 。