过秦论后三段原文及翻译 过秦论后三段原文及翻译是什么
《过秦论》后三段原文
及至始皇 , 奋六世之余烈,振长策而御宇内 , 吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海 。南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君 , 俯首系颈,委命下吏 。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱 , 却匈奴七百余里;胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨 。于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰;收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民 。然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固 。良将劲弩守要害之处 , 信臣精卒陈利兵而谁何 。天下已定 , 始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也 。
始皇既没,余威震于殊俗 。然陈涉瓮牖绳枢之子 , 氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼,墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦;斩木为兵,揭竿为旗 , 天下云集响应 , 赢粮而景从 。山东豪俊遂并起而亡秦族矣 。
且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也 。陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄櫌棘矜,非铦于钩戟长铩也;谪戍之众,非抗于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也 。然而成败异变 , 功业相反,何也?试使山东之国与陈涉度长絜大 , 比权量力,则不可同年而语矣 。然秦以区区之地,致万乘之势 , 序八州而朝同列 , 百有余年矣;然后以六合为家,崤函为宫;一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也 。
译文
等到秦始皇即位的时候,他大大地发扬了六代君王遗留的功业,挥鞭用武力来征服各国,将西周、东周和各诸侯国一一消灭 , 登上了至高无上的皇帝宝座来统治天下,掌握各种刑具来奴役天下的百姓,威风震撼四海 。他向南攻取了百越的土地 , 把它划为桂林郡和象郡;百越的部落首领,只得低着头用绳子捆住脖子表示投降,把自己的生命交给狱吏掌握 。于是又派蒙恬到北方去修筑长城并固守边境,把匈奴赶退七百余里;匈奴人不再敢南下放马,六国的勇士再也不敢拿起弓箭来复仇 。于是,秦始皇废除了先王的治国之道,焚毁了诸子百家的著作 , 用这种办法来愚化百姓;毁掉著名的城池,杀掉了许多英雄豪杰;收缴天下的兵器,集聚到咸阳 , 销熔兵刀箭头,铸成了十二尊铜人,用这种办法来削弱天下百姓的反抗力量 。此后 , 依仗华山作为城墙 , 凭借黄河作为护城河 , 占据高达万丈的华山 , 又面对深不见底的黄河,把它作为固守的据点 。又派优秀的将领拿着强劲的弓弩守卫着战略要地 , 派可靠的臣子和精锐的士卒摆着锋利的兵器,盘问来往行人 。天下已经平定,秦始皇的心意 , 自以为关中的险固地势 , 像是千里长的铜铁铸成的城垣,正是子孙称帝称王万代的基业 。
始皇去世之后,他的余威依然震慑着边远地区 。可是,陈涉不过是个破瓮做窗户、草绳做户枢的贫家子弟,属于氓、隶一类的人,(后来)做了被迁谪戍边的卒子;才能不如普通人,也不像孔丘、墨翟那样的贤德,更不像陶朱、猗顿那样富有 。(他)跻身于戍卒的队伍中,从田野间突然奋起发难 , 率领着疲惫无力的士兵,指挥着几百人的队伍,掉转头来进攻秦国,将树木看下来当作武器 , 举起竹竿当旗帜,天下豪杰像云一样聚集,回声似的应和他,许多人都背着粮食,如影随形地跟着 。崤山以东的英雄豪杰于是一齐起事,消灭了秦的家族 。
【过秦论后三段原文及翻译 过秦论后三段原文及翻译是什么】况且那天下并没有缩小削弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固 , 还是从前那个样子 。陈涉的地位,没有比齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山的国君更加尊贵;锄头木棍也不比钩戟长矛更锋利;那迁谪戍边的士兵也不能和九国部队抗衡;深谋远虑,行军用兵的方法,也比不上先前九国的武将谋臣 。可是条件好者失败而条件差者成功,功业完全相反,为什么呢?假使拿东方诸侯国跟陈涉比一比长短大?。恳涣咳ㄊ屏α? ,就更不能相提并论了 。然而秦凭借着它的小小的地方,发展到兵车万乘的国势,管辖全国,使六国诸侯都来朝见,已经一百多年了;这之后把天下作为家业,用崤山、函谷关作为自己的内宫;陈涉一人起义国家就灭亡了,皇子皇孙都死在别人手里,被天下人耻笑,是什么原因呢?就因为不施行仁政而使攻守的形势发生了变化啊 。