宋史辛弃疾传翻译及原文 辛弃疾传节选文言文翻译

宋史辛弃疾传翻译及原文 辛弃疾传节选文言文翻译

1、译文:
(1)辛弃疾,字幼安 , 山东历城人 。年轻时以蔡伯坚为师,与党怀英同学,并称辛、党 。当初(辛、党)占卜仕途 , 将蓍草折断(占卜),怀英得到的是坎卦 , 于是留(在北方)为金主做事,而辛弃疾得到离卦,就下决心南归大宋 。
【宋史辛弃疾传翻译及原文 辛弃疾传节选文言文翻译】(2)金主完颜亮死后 , 中原豪杰纷纷起义 。耿京在山东聚集人马,号称天平节度使,调配管辖山东、河北效忠大宋王朝的军马,辛弃疾在耿京手下做掌书记,就劝耿京作南归决断 。僧人义端,好论军事,早先辛弃疾有时跟他有来往 。等到辛弃疾在耿京军中,义端也聚集了一千多人,(辛弃疾)劝他投奔耿京,让他做了耿京的下属 。义端一天晚上,窃得耿京的大印而逃,耿京大怒,要杀辛弃疾 。辛弃疾说:“请给我三天为期,不抓到他,再杀我也不晚 。”他推测义端一定将义军的虚实报告金帅,马上行动抓住了他 。义端(用计)道:“我知道你真正的命相,是青犀相,你有力量杀人,希望你不要杀我 。”辛弃疾(并不理会),仍斩下义端的头颅,回到义军中 。从此以后,耿京更加看重辛弃疾 。

(3)绍兴三十二年,耿京命令辛弃疾带奏表归宋,宋高宗正在建康劳军,召见了他,嘉奖了他,授他承务郎天平节度使掌书记的官职,同时用节度使印和文告召耿京 。正遇张安国、邵进已杀耿京降金了,辛弃疾回到海州 , 与众人谋划道:“我因主帅归顺朝廷的事前来,没想到发生变故 , 拿什么复命呢?”于是邀约统制王世隆及忠义人马全福等直奔金营,(此时)张安国正与金将饮酒兴浓,就当着众人将他捆绑起来带走,金将没追上他们,辛弃疾将张安国献给朝廷 。(朝廷)在闹市中将张安国斩首 。朝廷还是将先前的官职授予辛弃疾,改做江阴检判 。当时他二十三岁 。
(4)乾道四年,(他)到建康府做通判 。乾道六年,孝宗召见大臣们在延和殿对策 。当时虞允文掌管国事,孝宗帝在恢复中原问题上态度坚决,辛弃疾乘机谈了南北形势及三国、晋、汉的人才 , 所持的观点强硬而直露,不被(孝宗帝)采纳 。(辛弃疾)写了《九议》和《应问》三篇,《美芹十论》献给朝廷,论述(敌我)不利和有利的条件 , 形势的变化发展,战术的长处短处,地形的有利有害,极为详细 。因为朝廷和金主讲和刚成定局,(所以他的)建议不能实行 。改任司农主簿 , 出任滁州知府 。滁州遭战火毁坏严重,村落破败,辛弃疾放宽并减轻赋税,招回逃难流散的百姓 , 教练民兵,提议军队屯垦,于是创立了奠枕楼,繁雄馆 。

(5)朝廷征召(辛弃疾)做江东安抚司参议官 , 留守叶衡很看重他 , 叶衡入朝为相,竭力推荐胸有大志谋略过人的辛弃疾 。(孝宗)召见,改任仓部郎官,做江西提点刑狱 。(因为)铲平大盗赖文政有功,加官秘阁修撰 。(后)调任京西转运判官,做江陵知府兼湖北安抚 。

2、原文:
(1)辛弃疾,字幼安,齐之历城人 。少师蔡伯坚,与党怀英同学,号“辛党” 。始筮仕,决以蓍,怀英遇《坎》,因留事金,弃疾得《离》,遂决意南归 。澜金主亮死,中原豪杰并起 。耿京聚兵山东,称天平节度使,节制山东、河北忠义军马,弃疾为掌书记,即劝京决策南向 。僧义端者,喜谈兵 , 弃疾间与之游 。及在京军中,义端亦聚众千余 , 说下之,使隶京 。义端一夕窃印以逃,京大怒,欲杀弃疾 。弃疾曰:“丐我三日期,不获,就死未晚 。”揣僧必以虚实奔告金帅,急追获之 。义端曰:“我识君真相 , 乃青兕也,力能杀人,幸勿杀我 。”弃疾斩其首归报,京益壮之 。
(2)弃疾绍兴三十二年,京令弃疾奉表归宋,高宗劳师建康,召见,嘉纳之,授承务郎、天平节度掌书记,并以节使印告召京 。会张安国、邵进已杀京降金 , 弃疾还至海州,与众谋曰:“我缘主帅来归朝,不期事变 , 何以复命?”乃约统制王世隆及忠义人马全福等径趋金营 , 安国方与金将酣饮,即众中缚之以归,金将追之不及 。献俘行在,斩安国于市 。仍授前官,改差江阴佥判 。弃疾时年二十三 。
(3)孝乾道四年,通判建康府 。六年,孝宗召对延和殿 。时虞允文当国,帝锐意恢复,弃疾因论南北形势及三国、晋、汉人才,持论劲直 , 不为迎合 。作《九议》并《应问》三篇、《美芹十论》献于朝,言逆顺之理,消长之势 , 技之长短,地之要害,甚备 。以讲和方定,议不行 。迁司农寺主簿,出知滁州 。州罹兵烬,井邑凋残,弃疾宽征薄赋,招流散,教民兵,议屯田,乃创奠枕楼、繁雄馆 。辟江东安抚司参议官 。留守叶衡雅重之 , 衡入相,力荐弃疾慷慨有大略 。召见,迁仓部郎官、提点江西刑狱 。平剧盗赖文政有功,加秘阁修撰 。调京西转运判官,差知江陵府兼湖北安抚 。

相关经验推荐