1、“弗之怠”的“之”指代抄书 。
2、《送东阳马生序》
【作者】宋濂【朝代】明
余幼时即嗜学 。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家 , 手自笔录,计日以还 。天大寒 , 砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠 。录毕,走送之,不敢稍逾约 。以是人多以书假余,余因得遍观群书 。既加冠,益慕圣贤之道 ,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问 。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色 。余立侍左右,援疑质理 , 俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉 。故余虽愚,卒获有所闻 。当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知 。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和 。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享 。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环 , 左佩刀,右备容臭 , 烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意 。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也 。盖余之勤且艰若此 。今虽耄老 , 未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供 , 父母岁有裘葛之遗 , 无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书 , 皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也 。其业有不精,德有不成者,非天质之卑 , 则心不若余之专耳,岂他人之过哉!东阳马生君则 , 在太学已二年,流辈甚称其贤 。余朝京师,生以乡人子谒余 , 撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辨,言和而色夷 。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之 。谓余勉乡人以学者 , 余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉?【弗之怠的之是什么意思 送东阳马生序原文内容及翻译】
3、译文:
我年幼时就非常爱好读书 。因为家中贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家去借,亲自抄录,计算着日期按时送还 。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松读书 。抄写完后 , 赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限 。因此有很多人都愿意把书借给我,于是我能够遍观群书 。已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说 , 又担心没有才学渊博的人同我来往 , 有道德学问的前辈请教曾经跑到百里以外,拿着经书向乡里有道德学问的前辈请教 。前辈道德和声望高,门人弟子挤满了他的屋子 , 他不曾把言辞放委婉些,把脸色放温和些 。我站着侍候在他左右,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴了,则又去请教 。所以我虽然愚笨,但最终获得学识 。当我外出求师的时候,背着书箱 , 拖着鞋子,行走在深山峡谷之中 。隆冬时节,刮着猛烈的寒风,雪有好几尺深,脚上的皮肤都冻裂却不知道 。到学舍后,四肢僵硬不能动弹,服侍的仆人拿着热水(为我)浇洗,用被子裹着我,很久才暖和起来 。住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥美的东西来享用 。与我同住别的同学都穿着华丽的衣服,戴着用红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光鲜亮丽好像神仙一样;却穿着破破烂烂的衣服和他们生活在一起,但我毫无羡慕的心 。因为心中有足以快乐的事情,所以不觉得吃的、穿的享受不如别人 。我求学的辛勤和艰苦就是像这个样子啊!