短歌行翻译全文

1、译文:
一边喝酒一边高歌 , 人生的岁月有多少 。
好比晨露转瞬即逝 , 逝去的时光实在太多!
宴会上歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘 。
靠什么来排解忧闷唯有豪饮美酒 。
有学识的才子们?。忝橇钗页λ寄?。
只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今 。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,在原野吃着艾蒿 。
【短歌行翻译全文】一旦四方贤才光临舍下 , 我将奏瑟吹笙宴请嘉宾 。
当空悬挂的皓月哟,什么时候可以摘取呢;
心中深深的忧思,喷涌而出不能停止 。
远方宾客穿越纵横交错的田路,屈驾前来探望我 。
彼此久别重逢谈心宴饮,重温那往日的恩情 。
月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去 。
绕树飞了几周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所
高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔 。
我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺于我 。
2、《短歌行》作者曹操 , 原文如下:
对酒当歌,人生几何!
譬如朝露,去日苦多 。
慨当以慷,忧思难忘 。
何以解忧唯有杜康 。
青青子衿,悠悠我心 。
但为君故,沉吟至今 。
呦呦鹿鸣,食野之苹 。
我有嘉宾 , 鼓瑟吹笙 。
明明如月,何时可掇
忧从中来 , 不可断绝 。
越陌度阡,枉用相存 。
契阔谈,心念旧恩 。
月明星稀 , 乌鹊南飞 。
绕树三匝,何枝可依
山不厌高 , 海不厌深 。
周公吐哺,天下归心 。

相关经验推荐