赠花卿原文翻译及赏析 赠花卿创作背景

赠花卿原文翻译及赏析 赠花卿创作背景

1、《赠花卿》
杜甫〔唐代〕
锦城丝管日纷纷,半入江风半入云 。
此曲只应天上有,人间能得几回闻 。
2、译文
锦官城里每日音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端 。
这样的乐曲只应该天上有 , 人世间芸芸众生哪里能听见几回?
3、赏析:
这首绝句,字面上明白如话,但对它的主旨,历来注家颇多异议 。有人认为它只是赞美乐曲,并无弦外之音;有人则认为它表面上看是在赞美乐曲,实际上却含讽刺,劝诫的意味 。说是语含讽刺,耐人寻味的是 , 作者并没有对花卿明言指摘 , 而是采取了一语双关的巧妙手法 。字面上看 , 这俨然是一首十分出色的乐曲赞美诗 。【赠花卿原文翻译及赏析 赠花卿创作背景】

第一句“锦城丝管日纷纷” 。锦城,即锦官城,成都市的别名 。丝,指弦乐器;管,指管乐器 。丝管,代指音乐 。日 , 这里是每日的意思 。纷纷 , 形容音乐声络绎不绝 。意思是说,锦官城里奏起管弦音乐,一天到晚响个不停 。“丝管”二字点出全诗描写的对象 。点明之后,便从各种角度对它进行描绘 。先用“纷纷”二字写出其连绵、和谐、化无形的乐曲为有形之物,形象地写出管乐声与弦乐声相互交错、追逐的情景 。
第二句“半入江风半入云” 。意思是说:音乐的响声一半散入江风中,一半散入云层中 。“入江风”,是说声音广传地面;“入云”,是说声音上冲天空 。从地到天,到处都传播着音乐的声响 。两个“半入”重复使用,造成音律的回环、流畅,与那弥漫宇宙的音乐声正相和谐,具有很深的情趣 。

第三、四句,“此曲只应天上有 , 人间能得几回闻?”意思是说,这样的乐曲只能是天上才有的,人世间有能听到几回呢?古人认为,只有天上的仙乐才是最美妙的 。作者把“此曲”看作是天上的仙乐,这就是极度写出它的不同凡俗;然后 , 又用人间的罕闻 , 进一步写出它的珍贵 。这两句是在前面写实的基础上,通过想象 , 从虚处下笔,把“此曲”之美好推到绝伦的地步 。虚实结合,互相照应,完美地表现出了乐曲的精绝 。

全诗四句,前两句对乐曲作具体形象的描绘,是实写;后两句以天上的仙乐相夸,是遐想 。因实而虚,虚实相生,将乐曲的美妙赞誉到了极度 。
然而这仅仅是字面上的意思 , 其弦外之音是意味深长的 。这可以从“天上”和“人间”两词看出端倪 。“天上”,实际上指天子所居皇宫;“人间”,指皇宫之外 。这是封建社会极常用的双关语 。说乐曲属于“天上”,且加“只应”一词限定,既然是“只应天上有”,那么,“人间”当然就不应“得闻” 。不应“得闻”而竟然“得闻” , 不仅“几回闻”,而且“日纷纷”,于是,作者的讽刺之旨就从这种矛盾的对立中,既含蓄婉转又确切有力地显现出来了 。
首诗无疑是赞叹花敬定所赏音乐的高级,但仔细体味,其中是含有讽刺意思的 。花敬定作为一名武将,立功之后终日以歌舞为乐,不再操练兵马 , 这是有失职分的 。作者的讽意并没有诉诸字面,而是隐藏在赞叹乐曲的背后,闪闪烁烁,扑朔迷离,可使仁者见仁,智者见智,既可以把它看成一首赞美音乐的作品,也可以玩味其中的含蕴 。
4、创作背景
此诗约作于公元761年(唐肃宗上元二年) 。花敬定曾因平叛立过功 , 居功自傲 , 骄恣不法,放纵士卒大掠东蜀;又目无朝廷,僭用天子音乐 。杜甫赠此诗予以委婉的讽刺 。

相关经验推荐