1、How are we constructing the edifice of recovery—the temple which, when completed, will no longer be a temple of money-changers or of beggars, but rather a temple dedicated to and maintained for a greater social justice, a greater welfare for America—the habitation of a sound economic life? We are building, stone by stone, the columns which will support that habitation. Those columns are many in number and though, for a moment the progress of one column may disturb the progress on the pillar next to it, the work on all of them must proceed without let or hindrance.
【经典英语演讲】2、我们该如何建造复兴的大厦呢?这座大厦一旦建成,就不应该是一座只充斥着货币兑换商或乞丐的庙堂,而应该是一座致力于为全体美国人民建立和维护更高意义上的社会正义和福祉的殿堂,是一座经济生活稳健发展的庇护所 。我们正在一块一块石头地垒起支撑整个庇护所的廊柱 。这些廊柱数量众多 。也许我们在建造一根廊柱的同时,暂时可能会影响到旁边一个廊柱的建造进程,但是整个工程必须推进,不容许任何懈怠和阻碍 。