君子于役原文及翻译 君子于役原文注音

君子于役原文及翻译 君子于役原文注音

1、君子于役,不知其期 。曷(河,he,二声)至哉?鸡栖(七,qi,一声)于埘(时 , shi,二声),日之夕矣(以,yi,三声),羊牛下来 。君子于役,如之何勿思?
2、君子于役,不日不月,曷其有佸(活,huo,二声)?鸡栖于桀(杰,jie,二声),日之夕矣 , 羊牛下括 。君子于役,苟(gou,三声)无饥渴!
3、翻译:我的丈夫在外面服役,不知道他的服役期限有多久 。什么时候才回到家呢?鸡儿进窝了 , 天已经晚了,羊和牛从牧地回来了 。我的丈夫还在外面服役,怎么能不想念?

4、我的丈夫还在外面服役 , 遥远无期不能用日和月来计算,什么时候才能又相会?鸡儿栖息的窝里的小木桩上,天已经晚了,羊和牛从牧地回来了 。我的丈夫还在外面服役,但愿他不至于受饥受渴!
5、《君子于役》以徭役和战争为题材,写一个妇女思念在外服徭役的丈夫 。全诗分为两章 。

6、第一章陈述丈夫在外面服役之事 , 抒发盼夫归来的感情 。又分为三层:第一层(“君子于役,不知其期”)用“赋”的手法点明所要吟咏的事,极言役期之长,直抒胸臆,亟盼丈夫归来 。第二层(从“鸡栖于埘”到“羊牛下来”)从侧面烘托,家畜尚且出入有时 , 而人外出却无归期 。第三层(“君子于役,如之何勿思”)极言思念之深,不能自已 。

7、第二章直接承上章,希望能够和丈夫相见,表达了对于服役丈夫的惦念 。分三层:第一层(从“君子于役”到“曷其有佸”)再次重申役期漫长,“曷其有佸”承上章“曷至哉” 。第二层(从“鸡栖于桀”到“羊牛下括”)和第一章的语意相同 。第三层(“君子于役 , 苟无饥渴”)细腻地传达了这位妇女的矛盾心理,君子既然没有归期,只好退一步想 , 希望他在外面不要受饥受渴 。
【君子于役原文及翻译 君子于役原文注音】8、诗中写这位妇女的心理非常细致真实,她看到羊牛归来,自然会联想到久役不归的丈夫 , 她极力抑制这种思念之情——“君子于役,不知其期”,思念也无济于事,不如不去思念吧 。但这又怎能做得到呢?她是那样爱着自己的丈夫,时刻都在惦记着她 。最后,在无可奈何之中 , 她只能以“苟无饥渴”来寄托自己对丈夫的深情 。这首诗风格细腻委婉,诗中没有一个“怨”字,而句句写的都是“怨”,它从一个侧面写出了繁重的徭役给千百个家庭带来的痛苦 。

相关经验推荐