防民之口甚于防川川壅而溃伤人必多民亦如之翻译

翻译:阻止人民说话的危害超过了堵塞河川的危害 。河道因堵塞而造成决口,就会伤害很多人 。倘使堵住老百姓的口,后果也将如此 。该句出自《召公谏厉王弭谤》,《召公谏厉王弭谤》是春秋时期文学家左丘明创作的一篇散文 。
《召公谏厉王弭谤》原文召公谏厉王弭谤
春秋·左丘明
厉王虐,国人谤王 。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者 。以告,则杀之 。国人莫敢言,道路以目 。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言 。”
召公曰:是障之也 。防民之口,甚于防川 。川壅而溃,伤人必多,民亦如之 。是故为川者决之使导,为民者宣之使言 。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,曚诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖 。
民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生 。口之宣言也,善败于是乎兴 。
行善而备败,其所以阜财用衣食者也 。夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?
王不听,于是国人莫敢出言 。三年,乃流王于彘 。
《召公谏厉王弭谤》翻译周厉王残暴无道,老百姓纷纷指责他的暴政 。召穆公告诉厉王说:“老百姓已不堪忍受暴政!”厉王听了勃然大怒,找来一个卫国的巫师,派他暗中监视敢于指责自己的人 。一经巫者告密,就横加杀戮 。住在国都的人都不敢随便说话了,路上相见,以目示意,不敢交谈 。【防民之口甚于防川川壅而溃伤人必多民亦如之翻译】
周厉王颇为得意,告诉召穆公说:“我能制止毁谤了,老百姓再也不敢吭声了 。”
召穆公说:你这样做只能堵住人们的嘴啊 。可是,阻止人民说话的危害超过了堵塞河川的危害 。河道因堵塞而造成决口,就会伤害很多人 。倘使堵住老百姓的口,后果也将如此 。因此,治水者只能疏通河道而使它畅通,治民者只能开导他们而让他们畅所欲言 。
所以天子处理政事时,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,无眸子的盲人吟咏诗篇,有眸子的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,
近侍之臣尽规谏之力,君王的同宗都能弥补、监察国王的过失,乐师和史官以乐歌、史籍加以谆谆教诲,年高望重的师傅再进一步劝诫他,然后,由天子斟酌取舍,付之实施 。这样,国家的政事得以实行而不违背常理 。
人民有口,就像土地上有山水,社会的物资财富全靠它出产;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生 。百姓发表言论,政事的成败得失就都能表露出来 。
人们认为好的就尽力实行,认为失误的就设法预防,这才是增加衣食财富的途径啊 。老百姓把内心考虑的事说出来,这是内心想法的自然流露,怎么能加以堵塞呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那赞同的人能有多少呢?
周厉王不听,于是老百姓再也不敢公开发表言论指斥他 。过了三年,人们终于把这个暴君放逐到彘地去了 。
12、史献书:史官向国王进献记载史实的书籍 。
13、师箴(zhēn):音师进献规劝的文辞 。箴,规谏的文辞 。
14、瞍(sǒu)赋:盲人吟诵讽谏之诗 。瞍,没有眸子的盲人 。赋,朗诵 。
15、曚(méng)诵:盲人诵读讽谏文辞 。曚,有眸子而看不见东西的人 。
16、百工:百官 。

相关经验推荐