正月十五夜原文及翻译 正月十五夜全文翻译

原文
火树银花合 , 星桥铁锁开 。
暗尘随马去 , 明月逐人来 。
游伎皆秾李 , 行歌尽落梅 。
金吾不禁夜 , 玉漏莫相催 。
翻译
正月十五之夜 , 到处灯火灿烂 。城门打开铁锁 , 红光辉映石桥 。马蹄踏过处 , 尘土飞扬 。歌女花枝招展 。边走边唱《梅花落》 。禁卫军特许通宵欢庆 , 计时器不要紧催天亮 。
《正月十五夜》注释①火树银花:比喻灿烂绚丽的灯光和焰火 。特指上元节的灯景 。此句对后世影响甚大 , 如宋辛弃疾《青玉案·元夕》词有:“东风夜放花千树……蓦然回首 , 那人却在灯火阑珊处 。”《红楼梦》十八回:“只见庭燎绕空 , 香雪布地 , 火树银花 , 金窗玉槛”
②星桥:星津桥 , 天津三桥之一 , “洛水贯都 , 以像星汉”此处或以星津桥指代天津三桥 。”东都洛阳 , 洛水从西面流经上阳宫南 , 流到皇城端门外 , 分为三道 , 上各架桥 , 南为星津桥 , 中为天津桥 , 北为黄道桥 。开元年间 , 改修天津桥 , 星津桥毁 , 二桥合而为一 。
③铁锁开:比喻京城开禁 。唐朝都城都有宵禁 , 但在正月十五这天取消宵禁 , 连接洛水南岸的里坊区与洛北禁苑的天津桥、星津桥、黄道桥上的铁锁打开 , 任平民百姓通行 。
④暗尘:暗中飞扬的尘土 。
⑤逐人来:追随人流而来 。
⑥游伎:歌女、舞女 。一作“游骑(jì)”
⑦秾李:此处指观灯歌伎打扮得艳若桃李 。《诗经·召南·何彼秾矣》:“何彼秾矣 , 华如桃李 。”
⑧落梅:曲调名 。
⑨金吾:原指仪仗队或武器 , 此处指金吾卫 , 掌管京城戒备 , 禁人夜行的官名 , 汉代置 。《唐两京新记》云:”正月十五日夜 , 敕金吾弛禁 , 前后各一日以看灯 , 光若昼日 。”
⑩不禁夜:指取消宵禁 。唐时 , 京城每天晚上都要戒严 , 对私自夜行者处以重罚 。一年只有三天例外 , 即正月十四、十五、十六 。
?玉漏:古代用玉做的计时器皿 , 即滴漏 。
《正月十五夜》赏析【正月十五夜原文及翻译 正月十五夜全文翻译】这首景色诗是诗人在一次正月十五夜诗歌比赛中的夺魁之作 , 也是深受后人推崇的佳作 。诗中描写了洛阳市民元宵之夜的欢乐景象 。首联写灯火辉煌 , 成语“火树银花”即由此而来;颔联写人流如潮 , 明暗相间 , 纵横交错;颈联写夜游之乐 , 突出歌伎艳若桃李;尾联写人们对良辰美景的无限留恋 。全诗色彩明艳 , 用词准确 , 反映了诗人非凡的艺术才能 。

正月十五夜原文及翻译 正月十五夜全文翻译

文章插图
《正月十五夜》创作背景据刘肃《大唐新语·文章》载:武则天时 , 正月十五夜京城大放花灯 , 金吾弛禁 , 特许夜行 , 观灯者人山人海 。文士数百人赋诗纪事 , 当时以苏味道、郭利贞、崔液三人所作为绝唱 。然而 , 郭、崔二人所作 , 人们早已淡忘 , 唯有本篇传诵不绝 。
苏味道武则天时居相位数年 , 居洛阳次北宣风坊 。此诗大约作于武则天神龙元年正月(705年) , 描写的即是武则天时期神都元夜的景象 。也有学者认为 , 此诗作于武则天长安元年(也即大足元年正月 , 701年) 。

相关经验推荐