24、犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样互相交错 。犬牙,像狗的牙齿一样 。差互,互相交错 。
25、凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì):使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息 。凄、寒,使动用法,使……感到凄凉,使……感到寒冷 。悄怆,忧伤的样子 。邃:深 。
26、以其境过清:因为那种环境太过凄清 。以,因为 。其,那 。清,凄清 。
27、不可久居,乃记之而去:不能长时间停留,于是记下小石潭的情况就离开了 。居,待、停留 。乃,于是……就 。之,代游小石潭这件事 。去,离开 。
28、吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州 。
29、龚古:作者的朋友 。
30、宗玄:作者的堂弟 。
31、隶而从者,崔氏二小生:跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人 。隶而从,跟着同去的 。隶,作为随从,动词 。崔氏,指柳宗元姐夫崔简 。小生,年轻人 。
文章插图
《小石潭记》赏析柳宗元的《小石潭记》是一篇文质精美、情景交融的山水游记 。全文193字,用移步换景、特写、变焦等手法,有形、有声、有色地刻画出小石潭的动态美,写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情 。
《小石潭记》第一段共四句话,写作者如何发现小石潭以及小石潭的概貌 。
第二段采用“定点特写”的方法,直接把镜头对准潭中的鱼,描写其动静状态,间接凸显潭水的清澈透明,着重表现一种游赏的乐趣 。
第三段用变焦的手法,把镜头推向远方,探究小石潭的水源及潭上的景物 。
第四段写作者对小石潭总的印象和感受 。
第五段记下与作者同游小石潭的人 。
《小石潭记》创作背景柳宗元于唐顺宗永贞元年(805年)因拥护王叔文的改革,被贬为永州司马,王叔文被害 。政治上的失意,使他寄情于山水,柳宗元贬官之后,为排解内心的愤懑之情,常常不避幽远,伐竹取道,探山访水,并通过对景物的具体描写,抒发自己的不幸遭遇,此间共写了八篇山水游记,文章即在此背景下写成 。
《小石潭记》作者介绍柳宗元,字子厚,唐代著名文学家、思想家 。祖籍河东(今山西省芮城、运城一带),柳出身于官宦家庭,少有才名,早有大志 。早年为考进士,文以辞采华丽为工 。唐宋八大家之一,与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称“韩柳” 。刘禹锡与之并称“刘柳” 。王维、孟浩然、韦应物与之并称“王孟韦柳” 。
柳宗元一生留下600多篇诗文作品,其哲学思想中具有朴素的唯物论成分,政治思想主要表现为重“势”的社会历史观和儒家的民本思想,文学作品语言朴素自然、风格淡雅而意味深长,代表作有《黔之驴》、《捕蛇者说》、《永州八记》及绝句《江雪》等 。
相关经验推荐
- 水调歌头赏析及翻译 水调歌头原文及翻译简单
- 曹操的短歌行原文及翻译加鉴赏 短歌行曹操翻译及赏析
- 豌豆公主故事 豌豆公主故事原文
- 日照香炉升紫烟遥看瀑布挂前川的意思 日照香炉升紫烟遥看瀑布挂前川原文
- 季氏将伐颛臾翻译 季氏将伐颛臾原文及翻译
- 论语12章原文朗读 论语12章原文
- 蜀道难原文带拼音 蜀道难原文及翻译
- 茅屋为风所破歌原文及翻译 《茅屋为秋风所破歌》原文翻译
- 旅夜书怀翻译及原文 旅夜书怀翻译及赏析
- 黄香温席注释 黄香温席原文及翻译