山居秋暝原文翻译及赏析 山居秋暝翻译及原文

翻译:空旷的群山沐浴了一场新雨 , 夜晚降临使人感到已是初秋 。皎皎明月从松隙间洒下清光 , 清清泉水在山石上淙淙淌流 。竹林喧响知是洗衣姑娘归来 , 莲叶轻摇想是上游荡下轻舟 。春日的芳菲不妨任随它消歇 , 秋天的山中王孙自可以久留 。
全诗将空山雨后的秋凉 , 松间明月的光照 , 石上清泉的声音以及浣女归来竹林中的喧笑声 , 渔船穿过荷花的动态 , 和谐完美地融合在一起 , 给人一种丰富新鲜的感受 。它像一幅清新秀丽的山水画 , 又像一支恬静优美的抒情乐曲 , 体现了王维诗中有画的创作特点 。
《山居秋暝》原文山居秋暝
唐·王维
空山新雨后 , 天气晚来秋 。
明月松间照 , 清泉石上流 。
竹喧归浣女 , 莲动下渔舟 。
随意春芳歇 , 王孙自可留 。
《山居秋暝》注释⑴暝(míng):日落 , 天色将晚 。
⑵空山:空旷 , 空寂的山野 。新:刚刚 。
⑶清泉石上流:写的正是雨后的景色 。
⑷竹喧:竹林中笑语喧哗 。喧 , 喧哗 , 这里指竹叶发出沙沙声响 。浣(huàn)女:洗衣服的姑娘 。浣:洗涤衣物 。
⑸随意:任凭 。春芳:春天的花草 。歇:消散 , 消失 。
⑹王孙:原指贵族子弟 , 后来也泛指隐居的人 。此处实亦自指 。留:居 。

山居秋暝原文翻译及赏析 山居秋暝翻译及原文

文章插图
《山居秋暝》创作背景开元二十四年(736) , 唐玄宗时期最后一个开明的宰相张九龄被李林甫等排挤罢官 , 朝政日趋昏暗 , 王维的政治热情冷却下来 , 对政治抱着消极的态度 。开元二十八年(740)后 , 他终南山构筑了别墅 , 过着半官半隐的生活 , 此诗即作于这个时期 。
《山居秋暝》作者介绍【山居秋暝原文翻译及赏析 山居秋暝翻译及原文】王维 , 唐代诗人 。字摩诘 。原籍祁(今属山西) , 其父迁居蒲州(治今山西永济西) , 遂为河东人 。开元进士 。累官至给事中 。安禄山叛军陷长安时曾受职 , 乱平后 , 降为太子中允 。后官至尚书右丞 , 故亦称王右丞 。晚年居蓝田辋川 , 过着亦官亦隐的优游生活 。诗与孟浩然齐名 , 并称“王孟” 。
前期写过一些以边塞题材的诗篇 , 但其作品最主要的则为山水诗 , 通过田园山水的描绘 , 宣扬隐士生活和佛教禅理;体物精细 , 状写传神 , 有独特成就 。兼通音乐 , 工书画 。有《王右丞集》 。

    相关经验推荐