河中石兽原文及翻译作者 河中石兽原文及翻译解词( 二 )


10、竟:终了 , 最后 。
11、棹(zhào):名词作动词 , 划(船) 。
12、曳(yè):拖 。
13、铁钯(pá):农具 , 用于除草、平土 。钯:通“耙” 。
14、讲学家:讲学先生 , 以向生徒传授“儒学”为生的人 。
15、设帐:设馆教书 。
16、遂:于是 。
17、溯(sù)流:逆流 。
18、固:固然 。
19、如:依照 , 按照 。
20、然:既然这样 。
21、则:那么 。
22、但:只 , 仅仅 。
23、据理臆(yì)断:根据某个道理就主观判断 。臆断:主观地判断 。
24、欤(yú):表反问的句末语气词 , 译为“呢” 。
《河中石兽》赏析这篇文章用简练的语言讲述了一则非常有教育意义的寓言故事 , 歌颂了富有实践经验的老河兵 , 嘲笑了讲学家的愚笨 , 讽刺了儒道学的自以为高明 。对于人们的思维和认识具有较大的启发和指导意义 。
全文层次清晰 , 其行文结构主要围绕石兽的搜寻工作展开 , 在戏剧性的情节中挖掘出生活中的哲理 。庙里的讲学家和普通人一样 , 因为对外界事物的认识有限 , 按照常规思维划着几只小船 , 顺着河流去寻找石兽 , 当然是找不到;
可是学者按照自己从书本上学来的知识进行推理也不正确 , 他的一套理论也许能让众人暂时信服 , 但是事实还是事实 , 按照学者的理论和方法向地下挖掘 , 肯定也是找不到石兽的 。老河兵因为常年与河流打交道 , 对河流的水、石、泥沙等习性有更细致的了解 , 因而能得出正确的结论:石头逆流而上了 。
按照老河兵的方法在上游寻找 , 果然找到了石兽 。
文章结尾揭示了主旨:“然则天下之事 , 但知其一 , 不知其二者多矣 , 可据理臆断(凭主观猜测而下判断)欤!”像讲学家和道学家那样“但知其一 , 不知其二者”的情况是很多的 , 在日常生活中是屡见不鲜的 。
作者对此类一知半解而又自以为是的人进行了辛辣的嘲讽 , 又指明了认识事物的方法和途径:不能片面地理解 , 更不能主观臆断 , 而要全面深入地调查探究事物的特性 。文章寓理于事 , 给了人们非常深刻的启示 。
此文的故事 , 情节虽然简单 , 但其中所蕴含的哲理 , 却是耐人寻味的 。它说明天下的事物虽有其共同规律 , 但更有其特殊性 。而事物的特殊性 , 又是和它所处的环境、条件是密不可分的 , 因此它更是发展变化的 。现实中的许多生活经验 , 其实都能证明这一点 。这也就是这篇文章的现实意义之所在 。
《河中石兽》创作背景纪昀晚年 , 也即清乾隆五十四年(1789)到清嘉庆三年(1798)期间 , 开始收集民间狐鬼神怪故事 , 包括不少关于考据的文字 , 整理并写成了《阅微草堂笔记》 , 此文即是其中的一篇 。

相关经验推荐