孙权劝学原文及翻译 文言文孙权劝学原文及翻译

原文
初 , 权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事 , 不可不学!”蒙辞以军中多务 。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎 , 见往事耳 。卿言多务 , 孰若孤?孤常读书 , 自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。
及鲁肃过寻阳 , 与蒙论议 , 大惊曰:“卿今者才略 , 非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日 , 即更刮目相待 , 大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母 , 结友而别 。
翻译
起初 , 孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事 , 不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托 。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读 , 了解历史罢了 。你说军中事务繁多 , 谁能比得上我呢?我经常读书 , 自认为有很大的好处 。”吕蒙于是就开始学习 。
等到鲁肃到寻阳的时候 , 和吕蒙论议国家大事 , 鲁肃惊讶地说:“你现在的才干和谋略 , 不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天 , 就要用新的眼光来看待 , 兄长怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲 , 与吕蒙结为朋友才分别 。

8、辞:推托、推辞 。
9、孤:古时王侯的自称 。
10、治经:研究儒家经典 。治 , 研究 。经 , 指《周易》《诗经》《尚书》《礼记》《春秋》等书籍 。
11、博士:古代专门掌管经学传授的学官 。
12、邪(yé):后写作“耶” , 语气词 , 表示反问或疑问的语气 。
13、但:只 , 仅 。
14、涉猎:粗略地阅读 。
15、见往事:了解历史 。见 , 了解;往事 , 指历史 。
16、耳:语气词 , 表示限止语气 , 罢了 。
17、孰若:与……相比如何;谁像(我) 。孰:谁 , 哪个;若:比得上 。
18、就学:指从事学习 。就:动词表趋向 , 从事 , 进入 。
19、及:到了……的时候 。
20、寻阳:县名 , 在今湖北黄梅西南 。
21、者:用在时间词后面 , 不译 。
22、才略:(军事方面或政治方面的)才干和谋略 。
23、非复:不再是 。复:再 , 又 。
24、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙 。吴下 , 指吴县 , 如今江苏苏州 。阿蒙 , 吕蒙的小名 , 名字前加"阿" , 有亲昵的意味 。现指才识尚浅的人 。
25、士别三日:与读书的人分别几天 。三:几天 , 这里指“几” 。士:积学修德之人 。
26、即:就 。
27、更(gēng):另外 , 重新 。
28、刮目相待:另眼相看 , 用新的眼光看待 。刮目:擦擦眼睛 。待:对待 , 看待 。
29、大兄:长兄 , 这里是对同辈年长者的尊称 。
30、见事:认清事物 。见 , 认清 , 识别 。
31、遂:于是 , 就 。
32、拜:拜见 。
33、别:离开 。

孙权劝学原文及翻译 文言文孙权劝学原文及翻译

文章插图
《孙权劝学》赏析此文记叙了三国时期吕蒙在孙权劝说下开始学习 , 才略有了惊人的长进 , 并令鲁肃为之叹服、与之“结友”的故事 , 说明了人应当好学、只要肯学习就会有进步的道理 , 突出了学习的重要性 。

相关经验推荐