翻译:青山无尽楼阁连绵望不见头,西湖上的歌舞几时才能停休?暖洋洋的春风吹得贵人如醉,简直是把杭州当成了那汴州 。
注释
⑴临安:南宋的都城,今浙江省杭州市 。金人攻陷北宋首都汴京后,南宋统治者逃亡到南方,建都于临安 。邸(dǐ):旅店 。
⑵西湖:在浙江杭州城西 。汉时称明圣湖、唐后始称西湖,为著名游览胜地 。几时休:什么时候停止 。
⑶熏(xūn):吹,用于温暖馥郁的风 。
⑷直:简直 。汴州:即汴京,北宋的都城,今河南省开封市 。
【《题临安邸》的解释古诗 题临安邸古诗的意思及注释】
此诗第一句点出临安城青山重重叠叠、楼台鳞次栉比的特征,第二句用反问语气点出西湖边轻歌曼舞无休无止 。后两句以讽刺的语言写出当政者纵情声色,并通过“杭州”与“汴州”的对照,不露声色地揭露了“游人们”的腐朽本质,也由此表现出作者对当政者不思收复失地的愤激以及对国家命运的担忧 。
北宋靖康元年(1127年),金人攻陷北宋首都汴梁,俘虏了宋徽宗、宋钦宗两个皇帝,中原国土全被金人侵占 。赵构逃到江南,在临安即位,史称南宋 。南宋小朝廷并没有接受北宋亡国的惨痛教训而发愤图强,当政者不思收复中原失地,只求苟且偏安,对外屈膝投降,对内残酷迫害岳飞等爱国人士;政治上腐败无能,达官显贵一味纵情声色,寻欢作乐 。
南宋绍兴二年(1132),宋高宗赵构第二次回到杭州,这水光山色冠绝东南的“人间天堂”被他看中了,有终焉之志,于是上自帝王将相,下至士子商人,在以屈辱换得苟安之下,大修楼堂馆所,建明堂,修太庙,宫殿楼观一时兴起,达官显宦、富商大贾也相继经营宅第,壮大这“帝王之居”,并大肆歌舞享乐,沉沦于奢侈糜烂的腐朽生活中,致西湖有“销金锅”之号 。
几十年中,把临时苟安的杭州当作北宋的汴州(今河南开封),成了这班寄生虫们的安乐窝 。这首诗就是针对这种黑暗现实而作的 。
《题临安邸》作者介绍林升,字梦屏,温州平阳人,约生活于宋孝宗年间(1163—1189),生平不详 。《西湖游览志馀》录其诗一首 。清乾隆五十五年编纂的《东瓯诗存》收有《题临安邸》诗 。关于该诗的作者林升均注明作者是“平阳人” 。
相关经验推荐
- 出师表翻译及原文赏析 出师表翻译及原文翻译
- 穿越时空的少女结局 穿越时空的少女结局是
- 曹刿论战翻译及原文 曹刿论战拼音版原文
- 俞飞鸿演过的电视剧精彩片段 俞飞鸿演过的电视剧
- 过零丁洋中心思想概括 过零丁洋中心思想
- 《渡荆门送别》翻译和原文 渡荆门送别翻译全文及赏析
- 凿壁偷光文言文翻译及原文 凿壁偷光文言文以及翻译
- 观游鱼古诗 观游鱼古诗朗读
- 忆江南的意思是什么? 忆江南的意思是什么
- 好玩的金庸武侠手游推荐 金庸武侠游戏推荐