阿宅|字幕组将女主翻译错误,这是让阿宅再玩一次《奴隶少女希尔薇》?

阿宅|字幕组将女主翻译错误,这是让阿宅再玩一次《奴隶少女希尔薇》?

文章图片

阿宅|字幕组将女主翻译错误,这是让阿宅再玩一次《奴隶少女希尔薇》?

文章图片

阿宅|字幕组将女主翻译错误,这是让阿宅再玩一次《奴隶少女希尔薇》?

文章图片

阿宅|字幕组将女主翻译错误,这是让阿宅再玩一次《奴隶少女希尔薇》?

文章图片

阿宅|字幕组将女主翻译错误,这是让阿宅再玩一次《奴隶少女希尔薇》?

文章图片

阿宅|字幕组将女主翻译错误,这是让阿宅再玩一次《奴隶少女希尔薇》?


《光辉魔女》终于是来到了单元剧 , 而第五话居然第一个个人回 , 她就是公主席尔薇·卡列洛 。 嗯?看到有将她的名字翻译成希尔薇 , 立马就想到了奴隶少女希尔薇 , 你们说这字幕组会不会是故意向我们推荐《奴隶少女希尔薇》?

不得不说这翻译让缘叶觉得应该再去玩一下游戏的 , 正如《光辉魔女》第一次的单元剧一样 , 第一次让她出场 , 第一次去到她的家乡 , 怪不得懂很多东西 , 怪不得她有很多的才艺 , 怪不得芭蕾跳得那么好 , 因为她是公主啊 。

而第五话的内容、世界巡回当偶像的第一站就是她的家乡 , 而缘叶在看到这里的时候就在想:难道其他的女孩子们 , 每一话都是属于单元剧、去到她的家乡这样的吗?这样的话 , 那么弗吉妮娅·罗伯逊这个自带夜之魔女的偶像 , 剧情要怎么圆回去呢?


《光辉魔女》作为一部音乐番 , 故事性却比音乐的歌曲更好 , 这样一想的话不就是本末倒置了吗?就动画本身而言 , 与其当作音乐番去表达自己想要表达的内容 , 不如故事来得更加让人喜欢 , 这样就可以立人设 , 将女孩子可爱的一面给表达出来 , 但这样的弊端也让本作陷入了尴尬的境地 。

《光辉魔女》第五话歌曲应该是本作最好最核心的内容 , 内容方面做好了 , 却音乐方面直接使用了PPT以及部分的片段 , 这就完全失去了本作的灵魂 。 这样一想的话不管故事本身还是有意思的地方 , 它都已经不是一部成熟的动画作品 , 只能说《强袭魔女》的劣质版本 。 也不是说不能像《LOVELIVE》这样一边有故事一边有歌曲 , 而你全部都是故事 , 本质的音乐却没有的话就造成了四不像 。
【阿宅|字幕组将女主翻译错误,这是让阿宅再玩一次《奴隶少女希尔薇》?】
《光辉魔女》这样的音乐番、旧瓶装新酒的文工团 , 本质就是不能打小怪兽的“辅助职业” , 她们的目的就是为了让这些女孩子们20岁之后 , 在军队中依然有容身之处!作为魔女 , 不能打小怪兽也不能变身奥特曼 , 但是可以唱歌给世界的人民看和听 , 这就是价值 。

本身是一件好事 , 但本作刻意立人设 , 放弃歌曲的这种做法非常不值得 , 如果要打分的话 , 那么故事可以说80~90分都没有问题 。 而歌曲才是核心的话 , 那么你用PPT忽悠阿宅 , 这等于是自掘坟墓负100分都是正常的 。


就动画来说《光辉魔女》的第五话就是一部让女孩子们团结在一起 , 公主成长后的故事 。 就故事本身而言是比较不错的 , 而作为音乐番 , 这样的不够格让本作陷入了迷茫和你这就是在乱搞吧的既视感 , 这是很失败的事情 。 《光辉魔女》应该做的事情是展示歌曲本身的优美和好听 , 第五话不被阿宅认同(文工团!)的话 , 那么它就是最为失败的一话和无奈的一话 , 也是让人想拍桌子、弃番的一话 。

相关经验推荐