共享国歌:芬兰和爱沙尼亚的国歌,为什么共用一首旋律?( 二 )


1157年,瑞典兼并芬兰,然后通过移民、派遣总督的方式,直接统治芬兰 。在瑞典的影响下,13世纪芬兰全境皈依了基督教 。
但此时的芬兰语停留在口语阶段 , 尚未形成书写体系 。这为瑞典垄断《圣经》提供了便利 。在6个多世纪的时间里,芬兰一直受瑞典的影响,瑞典语成为芬兰的“官方语言” 。

共享国歌:芬兰和爱沙尼亚的国歌,为什么共用一首旋律?

文章插图


▲瑞典征服芬兰
与芬兰相比,爱沙尼亚的命运相对坎坷 。12世纪时期,“北方骑士团”开始征服波罗的海东岸的未开化土地 。
到13世纪时期,北方骑士团占领了爱沙尼亚 。爱沙尼亚也皈依了基督教 。
共享国歌:芬兰和爱沙尼亚的国歌,为什么共用一首旋律?

文章插图


▲北方骑士团征服爱沙尼亚
14-17世纪,丹麦和波兰相继占领爱沙尼亚 。多次沦入异族之手 , 激起了爱沙尼亚人的斗争 。爱沙尼亚语成为了爱沙尼亚人的民族认同的工具 。16世纪时期 , 爱沙尼亚语形成了自己的书写体系 。
但此时的芬兰受强势的瑞典影响 , 瑞典语为主要书写工具 , 芬兰语停留在口语阶段 。
17世纪时期 , 为争夺波罗的海霸权,波兰和瑞典爆发战争 。瑞典击败波兰,夺取了包括爱沙尼亚在内的波罗的海东岸地区 。
瑞典在波罗的海的霸权 , 在18世纪面临着来自俄国的挑战 。
芬兰和爱沙尼亚成为了瑞典、俄国博弈的前沿阵地 。
为了夺取波罗的海的出海口 , 1700年 , 俄国和瑞典爆发了“大北方战争” 。俄国战胜瑞典,夺取了包括波罗的海在内的大片芬兰湾沿岸的土地 。
共享国歌:芬兰和爱沙尼亚的国歌,为什么共用一首旋律?

文章插图


▲大北方战争后,瑞典把爱沙尼亚附近割让给俄国
1712年,出于夺取波罗的海海洋霸权的需要,俄国甚至迁都芬兰湾地区的圣彼得堡 。
俄国的政治中心和芬兰已经近在咫尺,俄国对芬兰也势在必得 。1808年,俄国和瑞典再次爆发战争 。俄国夺取芬兰 。
至此,芬兰和爱沙尼亚的主人都变成了俄国 。
共享国歌:芬兰和爱沙尼亚的国歌,为什么共用一首旋律?

文章插图


▲1809年,瑞典将芬兰割让给俄国
二、表达民族感情的旋律
芬爱因为距离俄国首都圣彼得堡很近 。因此 , 如何处理两个民族成为了俄国统治者最重视的问题 。
18世纪初夺取爱沙尼亚后 , 俄国一直将其视为自己的领土 。当地的政府官员由沙皇直接任命,全面推行俄语 。19世纪时期 , 爱沙尼亚语被俄国当局禁用,俄语成为当地唯一允许使用的官方语言 。
与被列强轮番统治的爱沙尼亚不同,芬兰长期只受瑞典的影响 。瑞典文化植根于芬兰人的生活中 。俄国对芬兰采取了与爱沙尼亚不同的策略,即给予更多的自治权、鼓励芬兰本土文化的发展,以实现“去瑞典化” 。
共享国歌:芬兰和爱沙尼亚的国歌,为什么共用一首旋律?

文章插图


▲芬兰大公国国旗
在“芬兰化”的推动下,大批芬兰语文学出现 。1835年,芬兰民族史诗《卡勒瓦拉》的出版,带动了芬兰语从口语层面向书写层面转变 。
俄国在芬兰推行“去瑞典化”,反而引起了芬兰一些瑞典族裔的不满 。1848年 , 瑞典裔诗人鲁内贝里用瑞典语写下了长诗《我们的国家》 。这首长诗里,他通过描写“北方国家”的美丽,富饶以及对于“北方国家”的热爱,为之奋斗 。但没有具体指这个“北方国家”是哪一个,没有特指芬兰 。

相关经验推荐