况钟传文言文翻译清军御史 况钟传文言文翻译

《况钟传》文言文翻译:况钟,字伯律,是江西靖安人 。起初为尚书吕震属吏,吕震对他才能感到惊异,推荐授予他仪制司主事之官,后又升为郎中 。宣德五年,明宣宗因为感到各地郡守大多不能称职,又正逢苏州等九府缺少知府,这九府都是重要难治之地;于是命令六部及都察院大臣推荐属下廉正有能力的官吏补各府之缺 。

况钟为政,纤悉而且周密,他曾设置两本簿籍记录乡民的善恶,用来进行劝善惩恶;又设立通关勘合簿,防止出纳时行奸作伪;设立纲运簿,防止运夫偷盗侵没;设立馆夫簿,防止无理的需求 。他兴利除害,不遗余力,铲锄豪强,扶植良善,民间将他奉若神明 。
以前,太监奉使织造采办和购求花木禽鸟的接踵而至,府中僚佐以下官吏,动不动便遭他们绑打 。又有卫所将士军卒,时常欺凌百姓 。况钟到任后,都敛迹不敢再放肆 。虽然是上级官员和其他省的官吏经过苏州的,也都从心里对况钟有所畏惧 。
况钟虽然出身于刀笔吏,却重视学校教育,礼敬文人儒士,贫寒之家的读书人多有受到他帮助的 。有个名叫邹亮的人,献诗给况钟,况钟想要推荐他,有人写了匿名书信诋毁邹亮,况钟说道:“这是想让我更快地帮邹亮成名 。”当即奏明朝廷,朝廷召授邹亮吏、刑二部司务,后升任御史 。
当初况钟为吏员时,吴江人平思忠也由吏员起家,任吏部司务,对况钟有恩 。到这时候况钟多次请见,对待他礼节非常恭敬,并且让他的两个儿子到自己属下作事,说:“并非我没有仆役,这是想借此报答您 。”平思忠家素来贫寒,从来不靠旧交情而有所请托 。人们称赞他们两人都是贤德之人 。
【况钟传文言文翻译清军御史 况钟传文言文翻译】况钟曾遭母丧,府中百姓前往朝廷请求他留任,朝廷为此下诏命他戴孝起复留任 。正统六年,况钟任期已满应当升迁,府中百姓二万余人,前往巡按御史张文昌投诉,请求让况钟继续任职 。英宗下诏进况钟食正三品俸禄,仍然留任知府 。次年十二月,况钟死于任上 。苏州府吏民相聚哭悼,为他立祠致祭 。况钟刚正廉洁,孜孜爱民,在他前后任苏州知府的都不能象他一样 。况钟死后李从智、朱胜相继为苏州知府,也都是奉敕书行事,但是敕书中信用倚靠的程度都赶不上况钟了 。

    相关经验推荐